Elijah

著者

書誌事項

Elijah

Felix Mendelssohn

Telarc, p1995

録音資料(音楽)(CD)

タイトル別名

Elias ("Elijah"), an oratorio after words from the Old testament, op. 70

オラトリオ≪エリア≫作品70(英語版)

大学図書館所蔵 件 / 1

この図書・雑誌をさがす

注記

Thomas Hampson, Thomas Paul, baritone ; Barbara Bonney, Henriette Schellenberg, sopranos ; Florence Quivar, Marietta Simpson, mezo-sopranos ; Jerry Hadley, Richard Clement, tenors ; Reid Bartelme, boy soprano ; Atlanta Symphony Orchestra & chorus ; assistant conductor for choruses: Ann Howard Jones ; Robert Shaw, conductor

English title on pamphlet: Elias ("Elijah"), an oratorio after words from the old testament, op. 70

Japanese title on pamphlet: オラトリオ≪エリア≫作品70(英語版)

Compact discs

日本語解説(対訳あり)1冊

原語(英・独・仏)解説書1冊

収録内容

  • Disc 1 : Part I : Introduction (Elijah): "As God the Lord of Israel liveth" = 第1部 : 序唱(エリア) : わたしの仕えるイスラエルの神
  • Overture = 序曲
  • Chorus: "Help, Lord!" = 合唱 : 主よ助けたまえ!
  • Quartet: Recitative : "The deep affords no water!" = 四重唱 : レチタティーヴォ : 深い渕は干あがり
  • Duet with chorus: "Zion spreadeth her hands for aid" = 合唱つき二重唱 : シオンは救いをもとめて手をさしのべている
  • Recitative (Obadiah): "Ye people, rend your hearts" = レチタティーヴォ(オバディア) : なんじら、民びとよ、なんじらの衣ではなく
  • Aria (Obadiah): "If with all your hearts ye trully seek me" = アリア(オバディア) : 心をつくして求めれば
  • Chorus: "Yet doth the Lord see it not" = 合唱 : しかし主はみたまわず
  • Recitative (Angel): "Elijah! Get thee hence, Elijah!" = レチタティーヴォ(天使) : エリアよ、なんじはここを立って
  • Double quartet: "For he shall give his angels to watch over thee" = 複四重唱 : 主はなんじのために、み使いたちに命じ
  • Recitative (Angel): "Now Cherith's brook is dried up, Elijah, arise" = レチタティーヴォ(天使) : いまやケリテの流れは涸れた。エリアよ
  • Aria (Widow): "What have I to do with thee, thou man of God?" - Recitative (Elijah, Widow): "Give me thy son!" = アリア(寡婦) : 神の人よ、あなたはわたしとどんなかかわりがあるのですか! - レチタティーヴォ(エリア、寡婦) : おまえの息子をわたしに渡しなさい
  • Chorus: "Bless'd are they that fear Him" = 合唱 : 主をおそれるものは幸いなるかな!
  • Recitative (Elijah, Ahab) with chorus: "As God the Lord of Sabaoth liveth" = 合唱つきレチタティーヴォ(エリア、アハブ) : わたしの仕える万軍の主は生きたもう
  • Chorus: "Baal, answer us" = 合唱 : バールよ、われらに答えたまえ
  • Recitative (Elijah) and chorus: "Call him louder, for he is a god" = レチタティーヴォと合唱 : 大声をあげて呼べ、彼は神なのだから!
  • Recitative (Elijah) and chorus: "Call him louder! He heareth not" = レチタティーヴォ(エリア)と合唱 : 大声をあげて呼べ!彼にはなんじらの声がきこえないのだ!
  • Aria (Elijah): "Lord God of Abraham, Isaac and Israel" = アリア(エリア) : アブアハム、イサク、およびイスラエルの神なる主よ
  • Quartet (Angels): "Cast thy burden upon the Lord" = 四重唱(天使) : なんじの重荷を主にゆだねよ
  • Recitative (Elijah) with chorus: "O Thou, who makest Thine angels spirits" = 合唱つきレチタティーヴォ(エリア) : 天使をいぶきとなし
  • Aria (Elijah): "Is not His word like a fire" = アリア(エリア) : 主のみ言葉は火のようではないか?
  • Arioso: "Woe, woe unto them who foesake Him!" = アリオーソ : 主を離れたものに禍あれ
  • Recitative (Obadiah, Elijah, Youth) with chorus: "O man of God, help thy people!" = 合唱つきレチタティーヴォ(オバディア、エリア、若者) : おお神の人よ、民びとを助けたまえ!
  • Chorus: "Thanks be to God! He reviveth the thirsty land" = 合唱 : 神に感謝せよ。神は乾いた土地をよみがえらせたもう
  • Disc 2 : Part II : Aria: "Hear ye, Israel, hear what the Lord speaketh" = 第2部 : アリア : きけ、イスラエルよ、主のみ言葉をきけ!
  • Chorus: "'Be not afraid,' saith God the Lord" = 合唱 : 主なる神は言いたもう。「おそれるな」
  • Recitative (Elijah, Queen) with chorus: "The Lord hath exalted thee from among His people" = 合唱つきレチタティーヴォ(エリア、王妃) : 主はなんじを民のうちよりあげ
  • Chorus: "Woe to him! Take and slay him" = 合唱 : エリアに禍あれ!彼を捕えて殺せ
  • Recitative (Obadiah, Elijah) : "Man of God" = レチタティーヴォ(オバディア、エリア) : 神の人よ
  • Aria (Elijah): "It is enough! O Lord, now take away my life" = アリア(エリア) : おお、主よ、足れり、わが命をとりたまえ!
  • Recitative: "See, now he sleepeth beneath a juniper tree" = レチタティーヴォ : みよ、いま彼は荒野のえにしだのもとに眠り
  • Trio of Angels: "Lift thine eyes to the mountains" = 三重唱(天使たち) : 山にむかって目をあげよ
  • Chorus: "He, watching over Israel" = 合唱 : イスラエルをまもりたもうものは
  • Recitative (Angel, Elijah): "Arise, Elijah" = レチタティーヴォ(天使、エリア) : 立て、エリアよ
  • Aria (Angel): "Oh rest in the Lord, wait patiently for Him" = アリア(天使) : なんじ、主に憩い、忍んで主をまち望め
  • Chorus: "He that shall endure to the end, God will save him" = 合唱 : 終りまで耐え忍ぶものを神は救われるであろう
  • Recitative (Elijah, Angel): "Night falleth round me! O Lord" = レチタティーヴォ(エリア、天使) : あたりには夜のとばりがおりた
  • Chorus: "Behold, God the Lord passed by!" = 合唱 : みよ、主なる神は過ぎゆきたまい
  • Recitative, quartet and chorus: "Above Him stood the Seraphim" = レチタティーヴォ、四重唱と合唱 : 主の頭上にセラピムが立ち
  • Chorus: "Go, return upon thy ways!" - Recitative (Elijah): "I go on my way in the strength of the Lord" = 合唱 : 行け、来た道を引き返せ! - レチタティーヴォ(エリア) : わたしは主のみ力によってわが道を行く
  • Arioso (Elijah): "For the mountains shall depart" = アリオーソ(エリア) : 山々は去り
  • Chorus: "Thus did Elijah the prophet" = 合唱 : かくて、予言者エリアは
  • Aria: "Then shall the righteous shine forth as the sun" = アリア : そのとき正しいものは天のみ父のみ国で
  • Recitative: "For God sent his people the prophet Elijah" = レチタティーヴォ : 主のおそるべき大いなる日の来る前に
  • Chorus: "Thus saith the Lord" = 合唱 : 主はかく言いたもう
  • Quartet: "O come ev'ryone that thirsteth" =四重唱 : さあ、すべて渇きをおぼえるものは
  • Chorus: "And then shall your light break forth" = 終曲合唱 : かくしておんみの光は

詳細情報

  • NII書誌ID(NCID)
    BA53722437
  • 出版国コード
    us
  • タイトル言語コード
    ger
  • 本文言語コード
    und
  • 出版地
    Cleveland
  • ページ数/冊数
    2 sound discs
  • 大きさ
    4 3/4 in.
  • 付属資料
    2 pamphlets
ページトップへ