蛍の光、ロンドンデリーの歌 : わが心のハーモニカ

書誌事項

蛍の光、ロンドンデリーの歌 : わが心のハーモニカ

Victor, c1995

録音資料(音楽)(CD)

タイトル別名

World folk music : harmonica from the heart

タイトル読み

ホタル ノ ヒカリ ロンドンデリー ノ ウタ : ワガ ココロ ノ ハーモニカ

大学図書館所蔵 件 / 1

この図書・雑誌をさがす

注記

森本恵夫, harmonica & arrangement

English title on container: World folk music : harmonica from the heart

Recorded: March 1995 at Victor Studio

compact disc

日本語解説書1冊

収録内容

  • Der Lindenbaum = 菩提樹 / Schubert ; 近藤朔風 訳詞
  • Green sleeves = グリーンスリーヴス / 門馬直衛 訳詞
  • Comin' through the Rye = 故郷の空 / 大和田建樹 作詞
  • Massa's in de cold ground = 春風 / Foster ; 加藤義清 作詞
  • Home on the range = 峠の我が家 / 白木達郎 訳詞
  • The last rose of summer = 庭の千草 / Moore ; 里見義 作詞
  • Lorelei = ローレライ / 近藤朔風 訳詞
  • Solveigs Lied = ソルヴェイグの歌 / Gurieg ; 堀内敬三 訳詞
  • My dear old sunny home = 故郷の廃家 / Hays ; 犬童球渓 作詞
  • Annie Laurie = アニー・ローリー / 編輯部 作詞
  • Nina = ニーナ / Pergolesi ; 吉丸一昌 訳詞
  • Moon light on the Colorado = コロラドの月 / King ; 近藤玲二 訳詞
  • Home sweet home = 埴生の宿 / Bishop ; 里見義 作詞
  • Old folks at home, humoreska = 故郷の人々、ユモレスク / Foster, Dvořák ; 津川主一 訳詞
  • Heidenröslein = 野ばら / Werner, Schubert ; 近藤朔風 訳詞
  • What a friend we have in Jesus = 星の界 / Converse ; 杉谷代水 作詞
  • Flee as a bird = 追憶 / 古関吉雄 作詞
  • Dreaming of home and mother = 旅愁 / Ordway ; 犬童球渓 作詞
  • London derry air = ロンドンデリーの歌 / 近藤玲二 訳詞
  • Auld long syne = 蛍の光 / 編輯部 作詞

詳細情報

  • NII書誌ID(NCID)
    BA54118970
  • 出版国コード
    ja
  • タイトル言語コード
    jpn
  • 本文言語コード
    und
  • 出版地
    Tokyo
  • ページ数/冊数
    1 sound disc
  • 大きさ
    4 3/4 in.
  • 付属資料
    1 pamphlet
ページトップへ