Exploring translation and multilingual text production : beyond content
著者
書誌事項
Exploring translation and multilingual text production : beyond content
(Text, translation, computational processing, 3)
Mouton de Gruyter, 2001
大学図書館所蔵 件 / 全12件
-
該当する所蔵館はありません
- すべての絞り込み条件を解除する
注記
Includes bibliographical references and indexes
内容説明・目次
内容説明
Moving beyond the notion of content in thinking about language and translation, this book is an attempt to face the demands of translation and multilingual text production by modeling texts as configurations of multidimensional meanings, rather than as containers of content. It is a recurrent argument in this book that unstructured and one-dimensional notions of content are insufficient for an understanding of the processes involved in translation and multilingual text production. Rather than using the assumption of some stable, unchanged content in modeling the processes in focus, the editors and contributors to this volume rely on the notion of meaning, a concept that allows us to recognize multidimensionality and internal stratification.
目次
Part I: Theoretical Orientation M.A.K. Halliday: Towards a theory of good translation M. Gregory: What can linguistics learn from translation? C. Matthiessen: The environments of translation Part II: Modeling Translation J. House: How do we know when a translation is good? E. Steiner: Intralingual and interlingual versions of a text - how specific is the notion of translation E. Teich: Towards a model for the description of cross-linguistic divergence and commonality in translation C. Yallop: The construction of equivalence Part III: Working with translation and multilingual texts: computational and didactic projects S. Shore: Teaching translation C. Taylor & A. Baldry: Computer assisted text analysis and translation a functional approach in the analysis and translation of advertising texts A. Hartley & C. Paris: Translation, controlled languages, generation
「Nielsen BookData」 より