Yiddish and English : a story of Yiddish in America
著者
書誌事項
Yiddish and English : a story of Yiddish in America
The University of Alabama Press, c2001
2nd
- pbk.
大学図書館所蔵 全1件
  青森
  岩手
  宮城
  秋田
  山形
  福島
  茨城
  栃木
  群馬
  埼玉
  千葉
  東京
  神奈川
  新潟
  富山
  石川
  福井
  山梨
  長野
  岐阜
  静岡
  愛知
  三重
  滋賀
  京都
  大阪
  兵庫
  奈良
  和歌山
  鳥取
  島根
  岡山
  広島
  山口
  徳島
  香川
  愛媛
  高知
  福岡
  佐賀
  長崎
  熊本
  大分
  宮崎
  鹿児島
  沖縄
  韓国
  中国
  タイ
  イギリス
  ドイツ
  スイス
  フランス
  ベルギー
  オランダ
  スウェーデン
  ノルウェー
  アメリカ
注記
Includes bibliographcal references and index
This is an updated edition of the book published in 1986 under the title Yiddish and English : A Century of Yiddish in America.
内容説明・目次
内容説明
Yiddish arrived in America as the mother tongue of millions of Jewish immigrants from eastern Europe. Gradually it infiltrated the majority language and ""Jewish English"" was created, with words such as ""kosher"" and ""chutzpah."" Yiddish had first developed from language sharing as Jews of northern France and northern Italy migrated into the German-speaking region of the Rhine Valley in the Middle Ages. The author traces the development of such words as ""bonhomme"" from the old French meaning ""good man"" to the Yiddish of ""bonim"", or ""shul"" for synagogue derived from the German ""schuol"", meaning ""school,"" which had come originally from the Latin ""schola"".
「Nielsen BookData」 より