Yiddish and English : a story of Yiddish in America
Author(s)
Bibliographic Information
Yiddish and English : a story of Yiddish in America
The University of Alabama Press, c2001
2nd
- pbk.
Available at 1 libraries
  Aomori
  Iwate
  Miyagi
  Akita
  Yamagata
  Fukushima
  Ibaraki
  Tochigi
  Gunma
  Saitama
  Chiba
  Tokyo
  Kanagawa
  Niigata
  Toyama
  Ishikawa
  Fukui
  Yamanashi
  Nagano
  Gifu
  Shizuoka
  Aichi
  Mie
  Shiga
  Kyoto
  Osaka
  Hyogo
  Nara
  Wakayama
  Tottori
  Shimane
  Okayama
  Hiroshima
  Yamaguchi
  Tokushima
  Kagawa
  Ehime
  Kochi
  Fukuoka
  Saga
  Nagasaki
  Kumamoto
  Oita
  Miyazaki
  Kagoshima
  Okinawa
  Korea
  China
  Thailand
  United Kingdom
  Germany
  Switzerland
  France
  Belgium
  Netherlands
  Sweden
  Norway
  United States of America
Note
Includes bibliographcal references and index
This is an updated edition of the book published in 1986 under the title Yiddish and English : A Century of Yiddish in America.
Description and Table of Contents
Description
Yiddish arrived in America as the mother tongue of millions of Jewish immigrants from eastern Europe. Gradually it infiltrated the majority language and ""Jewish English"" was created, with words such as ""kosher"" and ""chutzpah."" Yiddish had first developed from language sharing as Jews of northern France and northern Italy migrated into the German-speaking region of the Rhine Valley in the Middle Ages. The author traces the development of such words as ""bonhomme"" from the old French meaning ""good man"" to the Yiddish of ""bonim"", or ""shul"" for synagogue derived from the German ""schuol"", meaning ""school,"" which had come originally from the Latin ""schola"".
by "Nielsen BookData"