The lily & the lamb : chant & polyphony from medieval England

書誌事項

The lily & the lamb : chant & polyphony from medieval England

Harmonia Mundi France, c1995

録音資料(音楽)(CD)

タイトル別名

百合と小羊 : 中世イングランドの聖歌と多声楽曲

大学図書館所蔵 件 / 1

この図書・雑誌をさがす

注記

Anonymous 4 (Ruth Cunningham, Marsha Genensky, Susan Hellauer, Johanna Rose)

Recorded: 1994年9月28日〜10月1日, 聖メアリー修道院, 聖グレイス, ボックスグローブ(チェチェスター)

Japanese title on container: 百合と小羊 : 中世イングランドの聖歌と多声楽曲

Compact disc

原語(英・仏・独)別冊解説書1冊, 日本語解説書(対訳あり)1冊

収録内容

  • O gloriosa domina = おお、栄光ある婦人よ
  • Pe milde lomb isprad o rode = 十字架につけられ給いし優しき小羊
  • Ave Maria gracia plena = めでたし、恵み深きマリアよ
  • O Maria stella maris = おおマリアよ、海の星よ
  • Stabat iuxta Christi crucem = 聖母はキリストの十字架のそばに佇み
  • Stillat in stellam radium = 蜂蜜より素晴しきは
  • Salve virgo singularis = めでたし、比類なき処女
  • Stond wel, moder, under roode = 母よ、十字架の下に立って下さい
  • O Maria virgo pia = 敬虔なる処女マリア
  • In te concipitur = 汝に御子は宿り給えり
  • Jesu Cristes milde moder = イエス・キリストの優しき御母
  • Veni mater gracie ; Dou way, Robin = 来たれ、恵みの御母よ ; 止めて、ロビン
  • O mors moreris ; O vita vera ; Mors = おお、死よ ; おお、生よ ; 死
  • Salve virgo tonantis solium = めでたし、処女、神の館よ
  • Miserere miseris = 苦しむ者を憐れみ給え
  • Ave Maria salus hominum = めでたし、マリア、人類の救いよ
  • Memor esto tuorum = 汝の僕を記憶にとどめ給え
  • Ave regina celorum = めでたし、天の女王

詳細情報

  • NII書誌ID(NCID)
    BA54552580
  • 出版国コード
    gw
  • タイトル言語コード
    eng
  • 本文言語コード
    und
  • 出版地
    [Germany]
  • ページ数/冊数
    1 sound disc
  • 大きさ
    4 3/4 in.
  • 付属資料
    2 pamphlets
ページトップへ