The lily & the lamb : chant & polyphony from medieval England
著者
書誌事項
The lily & the lamb : chant & polyphony from medieval England
Harmonia Mundi France, c1995
録音資料(音楽)(CD)
- タイトル別名
-
百合と小羊 : 中世イングランドの聖歌と多声楽曲
大学図書館所蔵 件 / 全1件
-
該当する所蔵館はありません
- すべての絞り込み条件を解除する
この図書・雑誌をさがす
注記
Anonymous 4 (Ruth Cunningham, Marsha Genensky, Susan Hellauer, Johanna Rose)
Recorded: 1994年9月28日〜10月1日, 聖メアリー修道院, 聖グレイス, ボックスグローブ(チェチェスター)
Japanese title on container: 百合と小羊 : 中世イングランドの聖歌と多声楽曲
Compact disc
原語(英・仏・独)別冊解説書1冊, 日本語解説書(対訳あり)1冊
収録内容
- O gloriosa domina = おお、栄光ある婦人よ
- Pe milde lomb isprad o rode = 十字架につけられ給いし優しき小羊
- Ave Maria gracia plena = めでたし、恵み深きマリアよ
- O Maria stella maris = おおマリアよ、海の星よ
- Stabat iuxta Christi crucem = 聖母はキリストの十字架のそばに佇み
- Stillat in stellam radium = 蜂蜜より素晴しきは
- Salve virgo singularis = めでたし、比類なき処女
- Stond wel, moder, under roode = 母よ、十字架の下に立って下さい
- O Maria virgo pia = 敬虔なる処女マリア
- In te concipitur = 汝に御子は宿り給えり
- Jesu Cristes milde moder = イエス・キリストの優しき御母
- Veni mater gracie ; Dou way, Robin = 来たれ、恵みの御母よ ; 止めて、ロビン
- O mors moreris ; O vita vera ; Mors = おお、死よ ; おお、生よ ; 死
- Salve virgo tonantis solium = めでたし、処女、神の館よ
- Miserere miseris = 苦しむ者を憐れみ給え
- Ave Maria salus hominum = めでたし、マリア、人類の救いよ
- Memor esto tuorum = 汝の僕を記憶にとどめ給え
- Ave regina celorum = めでたし、天の女王