Christmas sing-along
著者
書誌事項
Christmas sing-along
RCA Red Seal , BMG Music [distributor], c1993
録音資料(音楽)(CD)
- タイトル別名
-
クリスマスをうたおう : 珠玉のクリスマス・キャロル
大学図書館所蔵 全1件
  青森
  岩手
  宮城
  秋田
  山形
  福島
  茨城
  栃木
  群馬
  埼玉
  千葉
  東京
  神奈川
  新潟
  富山
  石川
  福井
  山梨
  長野
  岐阜
  静岡
  愛知
  三重
  滋賀
  京都
  大阪
  兵庫
  奈良
  和歌山
  鳥取
  島根
  岡山
  広島
  山口
  徳島
  香川
  愛媛
  高知
  福岡
  佐賀
  長崎
  熊本
  大分
  宮崎
  鹿児島
  沖縄
  韓国
  中国
  タイ
  イギリス
  ドイツ
  スイス
  フランス
  ベルギー
  オランダ
  スウェーデン
  ノルウェー
  アメリカ
この図書・雑誌をさがす
注記
RCA Victor Singers ; Richard Westenburg, conductor ; William Whitehead, organ, bells
Recorded: May 10-12, 1993 at Fifth Avenue Presbyterian Church, New York
Japanese title on leaflet: クリスマスをうたおう : 珠玉のクリスマス・キャロル
"Includes music and lyrics to over 20 favorite carols"
Compact disc
全曲楽譜付原語(英)解説書1冊, 日本語解説リーフレット1
収録内容
- Joy to the world = もろびとこぞりて / ヘンデル
- O little town of Bethlehem = ああ、ベツレヘムよ / レンダー
- God rest you merry, gentlemen = ともに喜びすごせ
- O come, o come, Emmanuel = 久しく待ちにし
- Good Christian men, rejoice = もろびと声あげ
- Silent night = きよしこの夜 / グルーバー
- The first nowell = 牧人ひつじを
- Away in a manger = まぶねの中で / マレー
- Deck the hall = ひいらぎかざろう
- What child is this = み使いうたいて
- Wassail Song = ウォッセル・ソング
- Brass interlude : Deck the hall = ブラス・アンサンブルによるインタリュード : ひいらぎかざろう
- It came upon the midnight clear = 天なる神には / ウィルス
- Joy to the world = もろびとこぞりて / ヘンデル
- We three kings of Orient are = われらは来たりぬ
- Good Christian men, rejoice = もろびと声あげ
- We wish you a merry Christmas = クリスマスおめでとう
- Jingle bells = ジングル・ベル / ピアポント
- O holy night = オー・ホーリー・ナイト / アダン
- It came upon the midnight clear = 天なる神には / ウィルス
- Good king Wenceslas = ウェンツェル王さま
- I saw three ships = 三隻の舟を見た
- O come, all ye faithful = 神のみこはこよいしも / ウェイド
- O Christmas tree (O tannenbaum) = もみの木
- Hark! The herald angels sing = あめにはさかえ / メンデルスゾーン
- We three kings of Orient are = われらは来たりぬ
- Angels we have heard on high = 荒れ野のはてに
- We wish you a merry Christmas = クリスマスおめでとう
- Hallelujah chorus : from Handel's Messiah = ハレルヤ・コーラス / ヘンデル