Translating the Bible : from the 7th to the 17th century
著者
書誌事項
Translating the Bible : from the 7th to the 17th century
(Ashgate new critical thinking in theology & biblical studies)
Ashgate, c2001
大学図書館所蔵 件 / 全11件
-
該当する所蔵館はありません
- すべての絞り込み条件を解除する
注記
Bibliography: p. [213]-226
Includes index
内容説明・目次
内容説明
Beginning in Anglo-Saxon times with Bede and Caedmon, this book presents a literary study of the processes involved in the translation of the Bible. The author discusses the translations of Alfred and Aelfric before exploring the work of Wyclif, the impact of printing, the rise of Humanism, Tyndale and the 16th century editions and concluding with an account of the King James translations. Set in a literary as well as a theoloical context, the book examines the attitudes, processes and influences involved in the making of the English Bible. It aims to dispel many of the myths and biases promoted by some post-reformation commentators, and uses translation theory as a tool for textual analysis.
目次
- A translation studies perspective
- from Bede to Alfred
- the practice of glossing - the writings of Aelfric
- the continuity of religious prose
- "Auctoritas", exegesis and medieval translation theory
- the Wycliffite version
- using English - literature, translation, printing
- Humanism and textual perspective
- Tyndale's English translation in context
- changing attitudes - collating, revising, editing
- translations from abroad - the Geneva and Rheims Bibles
- the King James Bible 1611
- applying translation theory.
「Nielsen BookData」 より