A star in the east : Medieval Hungarian Christmas music

書誌事項

A star in the east : Medieval Hungarian Christmas music

Harmonia Mundi , King International [distributor], c1996

録音資料(音楽)(CD)

タイトル別名

東方の星 : 中世ハンガリーのクリスマス・キャロル

大学図書館所蔵 件 / 1

この図書・雑誌をさがす

注記

Anonymous 4(Ruth Cunningham, Marsha Genensky, Susan Hellauer, Johanna Maria Rose)

Recorded: May 20-24, 1996, Campion Center, Boston, MA

Japanese title on pamphlet: 東方の星 : 中世ハンガリーのクリスマス・キャロル

Compact disc

日本語解説(訳詞付)1冊, 別冊原語(英・仏・独・スペイン)解説書1冊, 原語(英)シート1

収録内容

  • Antiphon: Ave spes nostra = アンティフォナ : 幸いあれ、われらが希望
  • Song: Mi Atyánk Atya Isten = カントゥス : われらの父、父なる神よ
  • Alleluia: Veni domine = アレルヤ : 来れ、主よ
  • Antiphon: O mundi domina = アンティフォナ : ああ、この世の女王よ
  • Alleluia: Fuit virgo = アレルヤ : その処女は
  • Hymn: Vox clara, ecce, intonat = イムヌス : 見よ、澄んだ声が響きわたり
  • Sanctus: Omnes unanimiter = サンクトゥス : この世のすべての民は一致して
  • Introit: Dum medium silentium = イントロイトゥス : すべてのものが静寂の中にあった時
  • Lectio: Primo tempore alleviata = レクツィオ : 先にゼブルンの地、ナフタリの地は
  • Gradual: Speciosus forma = グラドゥアーレ : あなたは美しい
  • Song: Novum decus oritur = カントゥス : 新なる業が始まる
  • Offertory: Letentur celi = オッフェルトリウム : 天は歓喜の声をあげ
  • Lectio: Salvator noster = レクツィオ : われらの愛する救い主が
  • Hymn: Az idvözitöt régenten = イムヌス : 神は贖い主を
  • Song: Novus annus adiit = カントゥス : 新しい年が近づく
  • Communion: Exulta filia Syon = コンムニオ : 歓喜の声をあげよ、シオンの娘よ
  • Evangelium: Liber generationis = エヴァンゲリウム : イエス・キリストの系図
  • Antiphon: Gaude et letare = アンティフォナ : 歓喜し、喜べ、エルサレムよ
  • Motet: Exordium quadruplate ; Nate dei ; Concrepet infanti ; Verbum caro = モテトゥス : 四重のはじまりが ; 神の御子よ ; 鳴り響きますように ; 言葉は肉となった
  • Te Deum: Isten, téged = テ・デウム : 神よ、あなたをたたえる

詳細情報

  • NII書誌ID(NCID)
    BA56304819
  • 出版国コード
    ja
  • タイトル言語コード
    eng
  • 本文言語コード
    und
  • 出版地
    [S.l.],[Tokyo]
  • ページ数/冊数
    1 sound disc (68 min., 20 sec.)
  • 大きさ
    4 3/4 in.
  • 付属資料
    1 sheet + 2 pamphlets
ページトップへ