Gull, Røkelse og Myrra
著者
書誌事項
Gull, Røkelse og Myrra
Kirkelig Kulturverksted , Omagatoki, p1995
録音資料(音楽)(CD)
- タイトル別名
-
ゴールド、インセンス&マー
大学図書館所蔵 件 / 全1件
-
該当する所蔵館はありません
- すべての絞り込み条件を解除する
この図書・雑誌をさがす
注記
Tore Brunborg, saxophone ; Kjetil Bjerkestrand, organ
Japanese title on sheet: ゴールド、インセンス&マー
Compact disc
日本語解説シート1
収録内容
- Det hev ei rosa sprunge (Fra 1400-tallet) = ばらが咲く時(エサイの根より : 賛美歌116番)
- O, helga natt = 宴の宵(さやかに星はきらめき : 賛美歌219番) / Adolphe Adam
- Det Lyser I stille grender (Lars Søraas d.y.) = 静かな道を光が照らす
- Det Kimer nå til julefest = クリスマスの宴に、今鐘が鳴る / C.C.N. Balle
- Away in a manger = まぶねの中に / W.J. Kirkpatrick
- Jeg synger julekvad (folketone fra 1300-tallet) = クリスマスの夜に歌う(13世紀の民謡)
- Adeste fideles = 神の御子はこよいしも = O come all ye faithful / John F. Wade
- Stille natt = きよしこの夜 / Franz Gruber
- Et lite barn så lystelig (Folketone fra Nord-Møre) = 祝福されるおさなご(北ムーレの民謡)
- Ave Maris Stella (Gammel fransk julesang) = アヴェ・マリース・ステラ(フランスの古いクリスマス・ソング)
- Hark! The herald angels sing = あめにはさかえ / F. Mendelssohn Bartholdy
- O little town of Bethlehem = オー・リトル・タウン・オブ・ベツレヘム / Lewis H. Redner
- O, du herlige (Folketone fra Sicilia) = 聖なる人(シシリアの民謡)
- Mitt hjerte alltid vanker (Norsk variant av svensk folketone) = さまよえる心