L'elisir d'amore : opera in two acts
Author(s)
Bibliographic Information
L'elisir d'amore : opera in two acts
(Grand opera series)
EMI Classics , Toshiba EMI [distributor], [1997]
Musical Sound Recording(Compact Audio Disc)
- Other Title
-
歌劇「愛の妙薬」(全2幕)
Available at / 1 libraries
-
No Libraries matched.
- Remove all filters.
Search this Book/Journal
Note
Rosanna Carteri, Angela Vercelli, soprano ; Luigi Alva, tenor ; Rolando Panerai, Giuseppe Taddei, baritone ; Orchestra e coro del teatro alla scala, Milano ; Tullio Serafin, conductor
Recorded: Aug., 1958
Libretto: Felice Romani
Japanese title on pamphlet: 歌劇「愛の妙薬」(全2幕)
Compact disc
日本語解説書1冊
Contents of Works
- Disc 1: Preludio = 前奏曲
- Atto primo: Scena prima: Bel conforto al mietitore = 第1幕: 第1場: お日様がひときわ熱く照りつける時
- Quanto è bella, quanto è cara! = なんて綺麗なんだろう、なんて可愛いんだろう!
- Chi la mente mi rischiara?... Dei merigio il vivo ardor = 誰が僕の心を明るくしてくれるんだろう? - 真昼の激しい暑さは
- Benedette queste carte! = この本はなんて面白いんでしょう!
- Della crudele Isotta = つれないイゾルデに
- Come Paride vezzoso = 美しいパリスが
- Or se m'ami, com'io t'amo = 僕があんたを好きなように、もしもあんたが僕を好いてくれるなら
- Intanto, o mia ragazza = ところで、私の可愛い娘さん
- Chiedi all'aura lusinghiera = 愛想のよい微風にきいてご覧なさいな
- Scena seconda: Che vuol dire cotesta suonata? = 第2場: あの音は何かしら?
- Udite, udite, o rustici = お聞きください、お聞きください、おお、村の方々よ
- Ardir! Ha forse il cielo = 勇気をだせ!多分、神様が
- Voglio dire... lo stupendo elisir che desta amore... Obbligato, ah! si, obbligato! = つまりそれは…愛を目覚めさせる…ありがとう、ああ!ほんとうにありがとう!
- Caro elisir! se mio! = すばらしい薬だ、僕のものだぞ!
- La la la la la... Non so se è finta o vera = ラララ - あのはしゃぎかたは、みせかけなのか
- Tran tran, tran tran, tran tan. In guerra ed in amor... Ebben, gentil sargente = トラン、トラン、トラン、トラン。戦争だって恋愛だって - ところで、やさしい軍曹さん
- Signor sargente = 軍曹さん、軍曹さん
- Adina, credimi, te ne scongiuro = アディーナ、僕を信じてくれ、お願いだよ
- Andiam, Belcore = 行きましょう、ベルコーレ
- Disc 2: Atto secondo: Scena prima: Cantiamo, cantiam, cantiam, cantiam! = 歌おう、歌おう、歌おう、歌おう!
- Io son ricco, e tu sei bella = わしは金持、あんたは美人
- E qua il Notaro = 僕の幸福の契約を
- Le feste nuziali son piacevoli assai = 結婚式の祝いというものは
- La donna è un animale = 女なんて全くおかしな動物だな
- Ai perigli della guerra = 戦いの危険に身をさらすことは
- Qua la mano, giovinotto = さあ、若い衆、署名を
- Scena seconda: Saria possibile? = 第2場: そんなことってあるかしら
- Dell'elisir mirabile = 不思議な妙薬をたくさんのんでしまった
- Come sen va contento! = あのひと、なんて嬉しそうに行っちゃったんでしょう!
- Quando amore! ed io, spietata!... Dunque... adesso = なんという深い愛情でしょう - それで - 今
- Bella Adina, qua un momento... = 美しいアディーナよ、ほんのちょっとだけ
- Una tenera occhiatina = やさしい流し目、ほほえみ、愛撫は
- Una furtiva lagrima = ひそやかな涙があのひとの眼にうかんでいる…
- Eccola... Oh! quale accresce = あのひとが…おお!愛が生まれて
- Prendi. Prendi, per me sei libero = 受けとってちょうだい。受けとってちょうだい ; 私のためにあんたは自由よ
- Ebben, tenete. Poiché non sono amato = さあ、取ってくれ。愛されないので
- Il mio rigor dimentica = 私の無情を忘れてちょうだいね
- Alto!... fronte! Che vedo? = 止まれ!…気を付け!なんてこった
- Ei corregge ogni difetto = この愛の妙薬はあんたに女たちを与えてくれるよ