明日(アシタ)ハ晴レカナ, 曇リカナ : 混声合唱のための〈うた〉
Author(s)
Bibliographic Information
明日(アシタ)ハ晴レカナ, 曇リカナ : 混声合唱のための〈うた〉
(Digital classics)
Philips , Nippon Phonogram [manufacturer & distributor], c1993
Musical Sound Recording(Compact Audio Disc)
- Other Title
-
Will tommorow, I wonder, be cloudy or clear? : songs mixed chorus
- Title Transcription
-
アシタ ワ ハレカナ クモリカナ : コンセイ ガッショウ ノ タメノ 〈ウタ〉
Available at / 3 libraries
-
No Libraries matched.
- Remove all filters.
Search this Book/Journal
Note
Sung in Japanese
English title on pamphlet: Will tommorow, I wonder, be cloudy or clear? : songs mixed chorus
晋友会合唱団 ; 関屋晋, conductor
Recorded: Sept. 15-16, 1992
Compact disc
解説書1冊(日本語)
Contents of Works
- さくら = Cherry blossoms : 日本古謡 / 武満徹編曲
- 小さな空 = Small sky / 武満徹詞
- うたうだけ = I just sing / 谷川俊太郎詞
- 小さな部屋で = In a small room / 川路明詞
- 恋のかくれんぼ = The game of love / 谷川俊太郎詞
- 見えないこども = Unseen child / 谷川俊太郎詞
- 明日(アシタ)ハ晴レカナ, 曇リカナ = Will tomorrow, I wonder, be cloudy or clear? / 武満徹詞
- 島へ = To the island / 井沢満詞
- 死んだ男の残したものは = All that the man left behind when he died / 谷川俊太郎詞
- ○と△のうた = A song of ○'s (circles) and △'s (triangles) / 武満徹詞
- さようなら = Sayonara / 秋山邦晴詞
- 翼 = Wings / 武満徹詞