Sämtliche orgelchoräle The collection of organ works by L'ensemble des chorals pour orgue de
著者
書誌事項
Sämtliche orgelchoräle = The collection of organ works by = L'ensemble des chorals pour orgue de
(オーストリアのオルガン, 4)
Hänssler Classic , Nippon Columbia [distributor], p1989
録音資料(音楽)(CD)
- タイトル別名
-
ヨハン・ミハエル・バッハ : オルガン・コーラル集
大学図書館所蔵 全3件
  青森
  岩手
  宮城
  秋田
  山形
  福島
  茨城
  栃木
  群馬
  埼玉
  千葉
  東京
  神奈川
  新潟
  富山
  石川
  福井
  山梨
  長野
  岐阜
  静岡
  愛知
  三重
  滋賀
  京都
  大阪
  兵庫
  奈良
  和歌山
  鳥取
  島根
  岡山
  広島
  山口
  徳島
  香川
  愛媛
  高知
  福岡
  佐賀
  長崎
  熊本
  大分
  宮崎
  鹿児島
  沖縄
  韓国
  中国
  タイ
  イギリス
  ドイツ
  スイス
  フランス
  ベルギー
  オランダ
  スウェーデン
  ノルウェー
  アメリカ
この図書・雑誌をさがす
注記
Franz Haselböck, organ
Japanese title on pamphlet: ヨハン・ミハエル・バッハ : オルガン・コーラル集
"アルテンブルグ修道院のオルガン(1773年)"
Compact disc
日本語解説書1冊
収録内容
- Nun komm, der Heiden Heiland = いざ来ませ、異邦人の救い主よ
- Mein Seele erhebt den Herren oder Gott sei uns gnädig und barmherzig (Versus 1-3) = わが心主をあがめ または 神われらを慈しみ情けをかけたまいて(第1-3節)
- Herr Christ, der einig Gottes Sohn = 主キリスト、神のひとり子
- Nun freut euch, lieben Christen gmein (I) = 今ぞともに喜べ、すべてキリストのともがらよ(I)
- Nun freut euch, lieben Christen gmein (II) oder Es ist gewißlich an der Zeit = 今ぞともに喜べ、すべてキリストのともがらよ(II) または そは確かなる時
- Gott hat das Evangelium (I) = 神み言葉をたもう(I)
- Gott hat das Evangelium (II) = 神み言葉をたもう(II)
- Gelobet seist du, Jesu Christ = イエス・キリストよ、讃美を受け給え
- In dulci jubilo = 甘キ喜ビノウチニ
- Jesus Christus, unser Heiland, der den Tod überwand = 我らの救い主、イエス・キリストよ
- O Herre Gott, Vater in Ewigkeit (Versus 1-3) = おお、永遠 (とこしえ) の父なる主なる神よ(第1-3節)
- Der du bist drei in Einigkeit = 汝三位にして一体なるものよ
- Allein Gott in der Höh sei Ehr = いと高きところにいます神にのみ栄光あれ
- Mag ich Unglück nicht widerstehn = われ災いに逆らい得ぬとも
- Dies sind die heilgen zehn Gebot = これぞ聖なる十戒なり
- Auf meinen lieben Gott oder Wo soll ich fliehen hin = わが愛しまつる神に または 我いずこに逃れゆかん
- Nun laßt uns Gott dem Herrenoder [i.e. Herren oder] Wach auf, mein Herz, und singe = 今ぞ我らを主なる神にゆだねん または 眼覚めよ、わが心、かつ歌え
- Kommt her zu mir, spricht Gottes Sohn = 我に来りて語りたまえ、神の御子よ
- Der Herr ist mein getreuer Hirt = 主はわが変らぬ助け
- Warum betrübst du dich, mein Herz = 何ゆえに悲しむや、わが心よ
- Von Gott will ich nicht lassen = われ神より離れじ
- Es spricht der Unweisen Mund wohl = 愚かなる口たくみに語り
- Wo Gott der Herr nicht bei uns hält oder Ach lieben Christen, seid getrost = 主なる神われらが傍らにいまさぬところ または ああ愛するキリストのともがらよ、安ぜよ
- Wenn mein Stündlein vorhanden ist = わが時のある限り
- In dich hab ich gehoffet, Herr = 主よ、なんじに依り頼みまつる
- Wenn wir in höchsten Nöten sein (Versus 1-3) = 我ら悩みの極みによりて(第1-3節)
- Ich ruf zu dir, Herr Jesu Christ (I) = 我なんじに呼ばわる、主イエス・キリストよ(I)
- Ich ruf zu dir, Herr Jesu Christ (II) = 我なんじに呼ばわる、主イエス・キリストよ(II)