Das holde Bescheiden : Lieder und Gesänge nach Gedichten von Eduard Mörike, op. 62
著者
書誌事項
Das holde Bescheiden : Lieder und Gesänge nach Gedichten von Eduard Mörike, op. 62
Claves, c1993 , KING RECORD [distributor]
録音資料(音楽)(CD)
- タイトル別名
-
Das Holde Bescheiden, Op.62 : song cycle to poems by Eduard Mörike
歌曲集「好ましき慎み」作品62 : エドゥアルト・メーリケの詩による歌曲
歌曲集「好ましき慎み」全曲
大学図書館所蔵 件 / 全2件
-
該当する所蔵館はありません
- すべての絞り込み条件を解除する
この図書・雑誌をさがす
注記
Dietrich Fischer-Dieskau, baritone ; Mitsuko Shirai, mezzo-soprano ; Hartmut Höll, piano
Recorded: January and February 1991, March 1992 (Villa Lankwitz, Berlin), July and August 1993 (Tonstudio van Geest, Sandhausen/Heidelberg)
Other title on pamphlet: Das Holde Bescheiden, Op.62 : song cycle to poems by Eduard Mörike
Japanese title on pamphlet: 歌曲集「好ましき慎み」作品62 : エドゥアルト・メーリケの詩による歌曲
Japanese title on container: 歌曲集「好ましき慎み」全曲
"世界初録音"
Compact discs
原語(英・独・仏)解説書1冊, 日本語解説書(対訳あり)1冊
収録内容
- CD I: Widmung = 献呈
- Natur: An einem Wintermorgen = 自然: 或る冬の朝、日の出前に
- Gesang zu zweien in der Nacht = 夜の二重唱
- Am Walde = 森のはずれで
- An Philomele = 小夜啼鳥に
- Auf der Teck = テックにて(荒れた高原)
- Das Mädchen an den Mai = 少女を5月に
- Im Park = 公園で
- Mein Fluss = わが川
- Liebe: Lose Ware = 愛: 粗悪品
- Ritterliche Werbung = 騎士の求婚
- Die Schwestern = 姉妹
- Schön-Rohtraut = 美しきロートラウト
- Peregrina = ペレグリーナ(「画家ノルテン」より)
- Zu viel = 過剰
- Nachts am Schreibepult = 夜、机の前で
- Aus der Ferne = 遠くより
- Nur zu! = いざ行け
- CD II: Betrachtung: Auf eine Lampe = 考察: ランプに寄す
- Nachts = 夜に
- Antike Poesie = 古典詩(ゲーテに寄す)
- Erinna an Sappho = サッフォーに寄せるエリンナの歌
- Johann Keppler = ヨハン・ケプラー
- Fünf Sprüche: Keine Rettung = 「5つの箴言」: 救い難きこと
- Nach dem Kriege = 戦後
- In ein Autographenalbum = 自筆のアルバム
- Impromptu = 即興(メーリケの小犬、ヨーリに)
- Die Enthusiasten = 熱狂者
- Trost = 慰め
- Auf ein Ei geschrieben = 卵に書く
- Auf einen Klavierspieler = あるピアノ奏者に寄す
- Restauration = 回復(ある詩の原稿を読んだ後に)
- Glaube: Gebet = 信仰: 祈り
- Der Hirtenknabe = 羊飼いの少年
- Auf ein Kind = 子供に寄す(ひきむしられた巻毛を私に見せた子へ)
- Zu einer Konfirmation = 堅信礼に際して
- In der Krankheit: Muse und Dichter = 「病に伏して」: ミューズと詩人
- Auf dem Krankenbette = 病床にて
- Der Geprüfte = 試練を経た者
- Rückblick: Besuch in Urach = 追憶: ウーラハ訪問