Songs of angels : Christmas hymns & carols
著者
書誌事項
Songs of angels : Christmas hymns & carols
Telarc , Nippon Phonogram [distributor], c1994
録音資料(音楽)(CD)
- タイトル別名
-
もみの木 : クリスマス合唱曲集 (無伴奏合唱による)
大学図書館所蔵 全1件
  青森
  岩手
  宮城
  秋田
  山形
  福島
  茨城
  栃木
  群馬
  埼玉
  千葉
  東京
  神奈川
  新潟
  富山
  石川
  福井
  山梨
  長野
  岐阜
  静岡
  愛知
  三重
  滋賀
  京都
  大阪
  兵庫
  奈良
  和歌山
  鳥取
  島根
  岡山
  広島
  山口
  徳島
  香川
  愛媛
  高知
  福岡
  佐賀
  長崎
  熊本
  大分
  宮崎
  鹿児島
  沖縄
  韓国
  中国
  タイ
  イギリス
  ドイツ
  スイス
  フランス
  ベルギー
  オランダ
  スウェーデン
  ノルウェー
  アメリカ
この図書・雑誌をさがす
注記
Japanese title on pamphlet: もみの木 : クリスマス合唱曲集 (無伴奏合唱による)
Robert Shaw Chamber Singers ; Robert Shaw, conductor
Recorded: July 23-24, 1993 at Spivey Hall, Clayton State College, Morrow, Georgia
Compact disc
原語(英)解説書1冊, 日本語解説書1冊
収録内容
- Gos rest you merry, gentlemen = 世のひと忘るな
- Angels we have heard on high = あら野のはてに
- O come, o come Emmanuel = 久しく待ちにし
- How unto Bethlehem? = ベツレヘムへ
- The boar's head carol = 野豚の頭(はなたばそえた)
- O Tannenbaum = もみの木
- Masters in this hall = 御堂においでのご主人がたよ (海原を越えてきし)
- My dancing day = 明日は私が踊る日
- Away in a manger = 神のみ子のイエスさまは (まぶねのなかで)
- Good Christian men, rejoice = もろびと声あげ
- The holly and the ivy = ひいらぎとつたは
- Good king Wenceslas = ウェンセスラスはよい王様 (ウェンツェル王様は)
- Wassail song = ウォッセル・ソング (乾杯の歌)
- Bring a torch, Jeannette, Isabella = たいまつを持って, ジャネット, イザベル(たいまつ手に手に)
- Fum, fum, fum = フム, フム, フム
- Mary had a baby = マリアはみどり子を持った
- Hacia Belén va un borrico = われら急ぎゆき
- Christ was born on Christmas day = クライスト・ワズ・ボーン・オン・クリスマス・デイ
- March of the kings = 王様の行進
- Coventry carol = コヴェントリー・キャロル (ねむれよ, おさなき子よ)
- Deck the halls = ひいらぎ飾ろう
- The cherry tree carol = チェリー・トゥリー・キャロル
- We three kings of Orient are = われらはきたりぬ (三人の博士)
- Touro-louro-louro! = トゥーロ, ルーロ, ルーロ
- So blest a sight = 祝福されし光景
- I saw three ships = 三隻の船をみた (クリスマスの朝)
- What child is this? = み使いうたいて (このみどり子は誰なるぞ)
- Susanni = スザニ
- In the bleak midwinter = 木枯らしの風ほえたけり