Songs of angels : Christmas hymns & carols
Author(s)
Bibliographic Information
Songs of angels : Christmas hymns & carols
Telarc , Nippon Phonogram [distributor], c1994
Musical Sound Recording(Compact Audio Disc)
- Other Title
-
もみの木 : クリスマス合唱曲集 (無伴奏合唱による)
Available at 1 libraries
  Aomori
  Iwate
  Miyagi
  Akita
  Yamagata
  Fukushima
  Ibaraki
  Tochigi
  Gunma
  Saitama
  Chiba
  Tokyo
  Kanagawa
  Niigata
  Toyama
  Ishikawa
  Fukui
  Yamanashi
  Nagano
  Gifu
  Shizuoka
  Aichi
  Mie
  Shiga
  Kyoto
  Osaka
  Hyogo
  Nara
  Wakayama
  Tottori
  Shimane
  Okayama
  Hiroshima
  Yamaguchi
  Tokushima
  Kagawa
  Ehime
  Kochi
  Fukuoka
  Saga
  Nagasaki
  Kumamoto
  Oita
  Miyazaki
  Kagoshima
  Okinawa
  Korea
  China
  Thailand
  United Kingdom
  Germany
  Switzerland
  France
  Belgium
  Netherlands
  Sweden
  Norway
  United States of America
Search this Book/Journal
Note
Japanese title on pamphlet: もみの木 : クリスマス合唱曲集 (無伴奏合唱による)
Robert Shaw Chamber Singers ; Robert Shaw, conductor
Recorded: July 23-24, 1993 at Spivey Hall, Clayton State College, Morrow, Georgia
Compact disc
原語(英)解説書1冊, 日本語解説書1冊
Contents of Works
- Gos rest you merry, gentlemen = 世のひと忘るな
- Angels we have heard on high = あら野のはてに
- O come, o come Emmanuel = 久しく待ちにし
- How unto Bethlehem? = ベツレヘムへ
- The boar's head carol = 野豚の頭(はなたばそえた)
- O Tannenbaum = もみの木
- Masters in this hall = 御堂においでのご主人がたよ (海原を越えてきし)
- My dancing day = 明日は私が踊る日
- Away in a manger = 神のみ子のイエスさまは (まぶねのなかで)
- Good Christian men, rejoice = もろびと声あげ
- The holly and the ivy = ひいらぎとつたは
- Good king Wenceslas = ウェンセスラスはよい王様 (ウェンツェル王様は)
- Wassail song = ウォッセル・ソング (乾杯の歌)
- Bring a torch, Jeannette, Isabella = たいまつを持って, ジャネット, イザベル(たいまつ手に手に)
- Fum, fum, fum = フム, フム, フム
- Mary had a baby = マリアはみどり子を持った
- Hacia Belén va un borrico = われら急ぎゆき
- Christ was born on Christmas day = クライスト・ワズ・ボーン・オン・クリスマス・デイ
- March of the kings = 王様の行進
- Coventry carol = コヴェントリー・キャロル (ねむれよ, おさなき子よ)
- Deck the halls = ひいらぎ飾ろう
- The cherry tree carol = チェリー・トゥリー・キャロル
- We three kings of Orient are = われらはきたりぬ (三人の博士)
- Touro-louro-louro! = トゥーロ, ルーロ, ルーロ
- So blest a sight = 祝福されし光景
- I saw three ships = 三隻の船をみた (クリスマスの朝)
- What child is this? = み使いうたいて (このみどり子は誰なるぞ)
- Susanni = スザニ
- In the bleak midwinter = 木枯らしの風ほえたけり