Christmas music from St. Paul's
著者
書誌事項
Christmas music from St. Paul's
Platz : Nippon Columbia [distributor], p1994
録音資料(音楽)(CD)
- タイトル別名
-
セント・ポール大聖堂のクリスマス音楽
大学図書館所蔵 件 / 全2件
-
該当する所蔵館はありません
- すべての絞り込み条件を解除する
この図書・雑誌をさがす
注記
Japanese title on pamphlet: セント・ポール大聖堂のクリスマス音楽
Choir of St. Paul's Cathedral ; English Brass Ensemble ; Christopher Dearnley, organ ; John Scott, conductor
Compact disc
日本語解説書(対訳あり)1冊
収録内容
- Advent : Bidding bell = 開祭の鐘
- Come, thou redeemer of the earth = 来ませ, 汝, 地上のあがない主よ
- Gabriel's message = 天使ガブリエルのお告げ
- The truth from above = 天よりの真理
- The noble stem of Jesse = エサイの根より
- Es' ist ein Ros' entsprungen = コラール前奏曲「エサイの根より」 / Brahms 作
- People look east = もろびとよ, 東のかたを見よ
- The cherry tree carol = チェリー・トゥリー・キャロル
- A maiden most gentle = あめのきさき
- Lo! he comes with clouds descending = イエスきみ来たりて
- In dulci jubilo (BWV 729) = コラール前奏曲「もろびと声あげ」 / J.S. Bach 作
- Christmaseve : O come, all ye faithful = 御使いの主なるおおきみ (神のみ子は)
- Up! good Christen folk, and listen = 起きよ, キリストの良き民ら
- In the bleak mid-winter = こがらし寒く吹きすさび
- Once in royal David's city = ダビデの村の馬屋のうちに
- Ding dong! merrily on high = ディンドンほがらかに
- The Sans Day carol = サンズ・デイ・キャロル
- In dulci jubilo = もろびと声あげ
- Hark! the herald angels sing = 神にはさかえ, 地にはおだやか (あめにはさかえ)