Great sacred arias
Author(s)
Bibliographic Information
Great sacred arias
London , Polydor [distributor], p1994
Musical Sound Recording(Compact Audio Disc)
- Other Title
-
耐えよ, しのべよ : 宗教曲テノール・アリア集
Available at / 1 libraries
-
No Libraries matched.
- Remove all filters.
Search this Book/Journal
Note
Sung in German and Latin
Japanese title on pamphlet: 耐えよ, しのべよ : 宗教曲テノール・アリア集
Uwe Heilmann, tenor ; Siegfried Pank, viola da gamba ; Karl-Heinz Passin, flute ; Christian Giger, Burkhard Schmidt, cello ; Rainer Hucke, contrabass ; Michael Schönheit, harpsichord, organ ; Gewandhausorchester Leipzig ; Peter Schreier, conductor
Recorded: January 1993
Compact disc
日本語解説書(対訳あり)1冊
Contents of Works
- Messiah, K. 572 : Tröstet Zion! ... Alle Tale = オラトリオ「メサイア」(K. 572)より : 慰めよ, 私の民を ... すべての谷は埋めたてられ / Händel ; [arranged by] Mozart
- Erwach zu Liedern der Wonne = シオンの娘よ, 大いに喜べ / Händel ; [arranged by] Mozart
- Der da wohnet im Himmel ... Du zerschlägst sie = 天の御座についておられる方は笑う ... お前は鉄の杖をもって彼らを打ち破り / Händel ; [arranged by] Mozart
- Weinachtsoratorium, BWV. 248 : Frohe Hirten = クリスマス・オラトリオ, BWV. 248 : 喜べる羊飼いらよ, 急げ / J.S. Bach
- Johannespassion, BWV. 245 : Ach, mein Sinn = ヨハネ受難曲, BWV. 245より : ああ, わが念いよ / J.S. Bach
- Matthäuspassion, BWV. 244 : Mein Jesus schweigt ... Geduld, Geduld = マタイ受難曲, BWV. 244より : わがイエス, 偽りには黙したもう ... 耐えよ, しのべよ / J.S. Bach
- Litaniae de venerabili altaris sacramento, K. 243 : Panis vivus qui de coelo descendisti = 聖体の祝日のためのリタニア(連祷), K. 243 : 天より下った活けるパンよ / Mozart
- Davidde penitente, K. 469 : A te, fra tanti affanni = オラトリオ「後悔するダヴィデ」, K. 469より : 数知れぬ悩みの中で / Mozart
- Die Schöpfung : Und Gott schuf den Menschen ... Mit Würd' und Hoheit = オラトリオ「天地創造」より : 神は自分のかたちに似せて ... 威厳と気高さを身につけ / Haydn
- Die Jahreszeiten : Die Mittagssonne ... Dem Druck erlieget die Natur = オラトリオ「四季」より : 真昼の太陽は ... 強き力に耐えきれず / Haydn
- Gefesselt steht der breite See ... Hier steht der Wand'rer = がっしり枷をはめられて ... ここにて旅人も足もつれ / Haydn
- Elias, op. 70 : Zerreisset eure Herzen ... So ihr mich von ganzem Herzen = オラトリオ「エリア」, op. 70より : 汝ら, 民びとよ ... 心を尽くして求めれば / Mendelssohn
- Dann werden die Gerechten leuchten = その時正しいものは天の御父のみ国で / Mendelssohn