New Britain
著者
書誌事項
New Britain
Erato, p1990
録音資料(音楽)(CD)
- タイトル別名
-
Les racines du folksong Americain
The roots of American folksong
アメリカの歌の源泉
大学図書館所蔵 全1件
  青森
  岩手
  宮城
  秋田
  山形
  福島
  茨城
  栃木
  群馬
  埼玉
  千葉
  東京
  神奈川
  新潟
  富山
  石川
  福井
  山梨
  長野
  岐阜
  静岡
  愛知
  三重
  滋賀
  京都
  大阪
  兵庫
  奈良
  和歌山
  鳥取
  島根
  岡山
  広島
  山口
  徳島
  香川
  愛媛
  高知
  福岡
  佐賀
  長崎
  熊本
  大分
  宮崎
  鹿児島
  沖縄
  韓国
  中国
  タイ
  イギリス
  ドイツ
  スイス
  フランス
  ベルギー
  オランダ
  スウェーデン
  ノルウェー
  アメリカ
この図書・雑誌をさがす
注記
Title on container: Les racines du folksong Americain ; The roots of American folksong ; アメリカの歌の源泉
Sung in English, French, German, and Spanish
Boston Camerata ; Joël Cohen, director/instrumentalist
Program notes and texts in English, French, German, and Spanish (55 p.) inserted in container
Compact disc
日本語解説書 歌詞訳付1冊
収録内容
- Prologue: Judicii signum (Southern Europe, 10th c.) =プロローグ: 審判のきざし (南ヨーロッパ、10世紀)
- The great day (The Sacred Harp, Philadelphia, 1860)= 重大な日 (フィラデルフィア州の「セイクレッド・ハープ」、1860年
- Calenda Maia (Provence, ca.1200) = 五月一日[カレンダ・マーヤ] (プロヴァンス、1200年頃)
- Cuando por el oriente (New Mexico, 1953) = 東の空で夜が明けて (ニュー・メキシコ州、1953年)
- Vieille France et Nouvelle France: Rossignolet du bois joli (Québec, 1914) = 新旧フランス: さわやかな森のナイティンゲール (ケベック州、1914年)
- Rossignolet del bos jolin (Borlet, ca.1400) = さわやかな森のナイティンゲール (ボルレ、1400年頃)
- Dans Paris y-a-t-un'barbiére (Québec, 1914) = パリの町に女性の床屋 (ケベック州、1914年)
- Allons-nous faire faire la barbe (Loyset Compère, ca.1500) = 髭を剃ってもらいに行こう (ロイセ・コンペール、1500年頃)
- Mon père m'a mariée (Québec 1914) = 父さんに結婚させられた (ケベック州、1914年)
- Mon père m'a mariée (ca.1500) = 父さんに結婚させられた (1500年頃)
- Gabriel Nazareth (chanté/sung in Huron) (Canada, ca.1900) = ガブリエル・ナザレ [ヒューロン語の歌詞] (カナダ、1900年頃)
- Une nymphe jolie (Jean Planson, 1587) = 美しい娘 (ジャン・プランソン、1587年)
- C'est en passant par Varennes (Québec, 1914) = ヴァレンヌを通りすぎたら (ケベック州、1914年)
- Margo labourés les vignes (Jacob Arcadelt, ca.1568) = マーゴウ、ぶどう園を頼んだよ (ヤコブ・アルカデル、1568年頃)
- Bransles de village (Jean Baptiste Besard, 1603) = 村のブランル (ジャン・バティスト・ブザール、1603年頃)
- Il était une Cendrillon (Québec, 1914) = シンデレラがいた (ケベック州、1914年)
- C'est dans la ville de Bytowm (Québec, 1914/Amsterdam, ca.1620/Belgium 20th c.) = バイタウンの町で (ケベック州、1914年/アムステルダム、1620年頃/ベルギー、20世紀)
- Chansons et ballades errantes: Il est venu le petit oysillon (France, ca.1475) = 流浪するソングとバラッド: 小鳥の訪れ (フランス、1475年頃)
- An jenem Tag, nach Davids sag (Germany, 1619) = ダビデの予言 (ドイツ、1619年)
- Barbara Allen (England, 1859) = バーバラ・アレン (イングランド、1859年)
- Barbara Allen (Tennessee, 1937) = バーバラ・アレン (テネシー州、1937年)
- Heavenly dove (Georgia, 1855) = 天国の鳩 (ジョージア州、1855年)
- Chevy Chase (Virginia, 1931) = チュヴィ・チェイス (ヴァージニア州、1931年)
- The kinges hunt is upp (England, ca.1550) = 王様は狩りの最中 (イングランド、1550年頃)
- The English hunt's up (England, ca.1590) = 王様は狩りの最中 (イングランド、1590年頃)
- My love gave me a cherry (Scotland, ca.1650) = さくらんぼを上げました (スコットランド、1650年頃)
- I gave my love a cherry (Nova Scotia, 1950) = さくらんぼを上げました (ノーヴァ・スコーシャ、 1950年)
- Hey, ho, nobody at home (Thomas Ravenscroft, 1611) =ヘイ・ホウ (トマス・ラヴェンズクロフト、1611年)
- There were three crows (Texas, 1950) = 三羽のからす (テキサス州、1950年)
- There were three ravens (Thomas Ravenscroft, 1611) = 三羽の大がらす (トマス・ラヴェンズクロフト、1611年)
- Lady Cassilles lilt (Scotland, ca.1620) = カスティユ夫人のリルト (スコットランド、1620年頃)
- Gipsy Davy (Ohio, 1925) = ジプシー・ディヴィ (オハイオ州、1925年)
- The jolly beggar (Scotland, 1790) = 愉快な乞食 (スコットランド、1790年)
- Billy boy (Thaunton, Massachusetts, 1934) = ビリィ・ボーイ (マサチューセツ州トーントン、1934年)
- Billy boy (Northern England, ca.1920) = ビリィ・ボーイ(イングランド北部、1920年頃)
- Ricercada premera (Diego Ortiz, 1654) = リセルカーダ・プレメーラ (ディエゴ・オルティス、1654年)
- Betty Anne (North Carolina, 1916) = ベティ・アン (北キャロライナ州、1916年)
- Polyphonie populaire aux Etats Unis: Singing school [The social harp (Georgia, 1855) = アメリカの民俗ポリフォニー: 歌唱学校 (ジョージア州の「ソーシャル・ハープ」、1855年)]
- Thomas-Town [William Billings (Boston, 1794)] = トマス・タウン (ボストン在住のウィリアム・ビリングズ、1794年)
- New Britain (Amazing Grace) [The Sacred Harp (Philadelphia, 1860)] = ニュー・ブリテン [アメイジング・グレイス] (フィラデルフィア州の「セイクレッド・ハープ」、1860年)
- Parting friends (The Social Harp) = 友と別れ (ジョージア州の「ソーシャル・ハープ」、1855年)
- Hallelujah (The Social Harp) = ハレルヤ (ジョージア州の「ソーシャル・ハープ」、1855年)