琴/日本の四季 : 抒情名曲集
Author(s)
Bibliographic Information
琴/日本の四季 : 抒情名曲集
King Record, p1986
Musical Sound Recording(Compact Audio Disc)
- Other Title
-
Lyrical melodies of Japan : exotic harmony of koto & orchestra
- Title Transcription
-
コト ニホン ノ シキ : ジョジョウ メイキョクシュウ
Available at 1 libraries
  Aomori
  Iwate
  Miyagi
  Akita
  Yamagata
  Fukushima
  Ibaraki
  Tochigi
  Gunma
  Saitama
  Chiba
  Tokyo
  Kanagawa
  Niigata
  Toyama
  Ishikawa
  Fukui
  Yamanashi
  Nagano
  Gifu
  Shizuoka
  Aichi
  Mie
  Shiga
  Kyoto
  Osaka
  Hyogo
  Nara
  Wakayama
  Tottori
  Shimane
  Okayama
  Hiroshima
  Yamaguchi
  Tokushima
  Kagawa
  Ehime
  Kochi
  Fukuoka
  Saga
  Nagasaki
  Kumamoto
  Oita
  Miyazaki
  Kagoshima
  Okinawa
  Korea
  China
  Thailand
  United Kingdom
  Germany
  Switzerland
  France
  Belgium
  Netherlands
  Sweden
  Norway
  United States of America
Search this Book/Journal
Note
Title on container: Lyrical melodies of Japan : exotic harmony of koto & orchestra
米川敏子, 米川めぐみ, 米川裕枝, koto ; キングオーケストラ
Compact disc
英語解説リーフレット1
Contents of Works
- どこかで春が = Dokoka de haru ga (Spring is somewhere) / 百田宗治作詩 ; 草川信作曲
- さくらさくら = Sakura sakura (Cherry blossoms)
- 花 = Hana (Flowers) / 武島羽衣作詩 ; 滝廉太郎作曲
- 荒城の月 = Kojo no tsuki (The moon over the ruined castle) / 土井晩翠作詩 ; 滝廉太郎作曲
- 美しき天然 = Utsukushiki tennen (Beautiful Nature) / 武島羽衣作詩 ; 田中穂積作曲
- 叱られて = Shikararete (When I was scolded) / 清水かつら作詩 ; 弘田竜太郎作曲
- この道 = Kono michi (This path) / 北原白秋作詩 ; 山田耕筰作曲
- 海 = Umi (The ocean)
- 五木の子守唄 = Itsuki no komori-uta (The lullaby of Itsuki)
- 宵待草 = Yoimachi-gusa (Evening primroses) / 竹久夢二作詩 ; 多忠亮作曲
- 赤とんぼ = Aka-tombo (Red dragonflies) / 三木露風作詩 ; 山田耕筰作曲
- 浜辺の歌 = Hamabe no uta (Song of the seashore) / 林古渓作詩 ; 成田為三作曲
- 浜千鳥 = Hama-chidori (Plovers at the beach) / 鹿島鳴秋作詩 ; 弘田竜太郎作曲
- 夕やけこやけ = Yuyake koyake (The glow of sunset) / 中村雨紅作詩 ; 草川信作曲
- 通りゃんせ = To-ryanse (You can pass)
- 花嫁人形 = Hanayome-ningyo (Bride doll) / 蕗谷紅児作詩 ; 杉山長谷夫作曲
- 箱根八里 = Hakone hachiri (The Hakone mountains) / 鳥居 忱作詩 ; 滝廉太郎作曲
- 中国地方の子守唄 = Chugoku chiho no komori-uta (Lullaby in Chugoku district) / 山田耕筰編・作曲
- 出船 = De-fune (Outgoing ships) / 勝田香月作詩 ; 杉山長谷夫作曲
- 雪の降る町を = Yuki no furu machi o (The snowing town) / 内村直也作詩 ; 中田喜直作曲