Mr. Henry Noell Lamentations 1597 ; Psalmes & sacred songs
著者
書誌事項
Mr. Henry Noell Lamentations 1597 ; Psalmes & sacred songs
Editions de l'Oiseau-Lyre , Decca Record , Polydor [distributor], p1979
録音資料(音楽)(CD)
- タイトル別名
-
ジョン・ダウランド宗教曲集
大学図書館所蔵 件 / 全2件
-
該当する所蔵館はありません
- すべての絞り込み条件を解除する
この図書・雑誌をさがす
注記
Japanese title: ジョン・ダウランド宗教曲集
Consort of Musicke (Emma Kirkby, Glenda Simpson, sopranos ; John York Skinner, counter tenor ; Martin Hill, tenor ; David Thomas, bass ; Catherine Mackintosh, treble viol ; Polly Waterfield, tenor viol ; Ian Gammie, tenor viol ; Trevor Jones, bass viol ; Alan Wilson, organ ; Bernard Thomas, flute ; Julian Creme, cittern ; Jakob Lindberg, bandora ; Anthony Rooley, lute ; Anthony Rooley, conductor)
Recorded: 1977, Decca studios, London
日本語解説書(対訳あり)1冊
Compact disc
収録内容
- Mr. Henry Noell Lamentations (1957): O Lord turn not away thy face (The Lamentation of a sinner) = Lamentatio Henrici Noel = ヘンリー・ノエル氏を悼む哀歌: ヘンリー・ノエル氏を悼む哀歌
- Lord in the wrath reprove me not (Psalm 6) = Domine ne in furore (Psalm 6) = 主よ、憤りてわれを責めたもうことなかれ(詩篇第6)
- O Lord consider my distress (Psalm 51) = Miserere mei deus (Psalm 51) = 神よ、われを憐れみたまえ(詩篇第51)
- O Lord of whom I do depend (The Humble suite of a sinner) = 罪人のつつましい願い
- Where righteouseness doth say (The Humble complaint of a sinner) = 罪人のつつましい嘆息
- Lord to thee I make my moan (Psalm 130) = De profundis (Psalm 130)= 深き淵より(詩篇第130)
- Lord hear my prayer, hark the plaint (Psalm 143) = Domine exaudi (Psalm 143) = 主よ、わが祈りをききたまえ(詩篇第143)
- 3 sacred songs: Sorrow come = 3つの聖歌: 悲しみよ、来たれ
- I shame at mine unworthiness = われ、おんみにふさわしからざるを恥ず
- An heart that's broken and contrite = 悲嘆にくれ、悔い改める心
- Pslam: All people that on earth do dwell (Psalm 100) = 詩篇: 詩篇第100 地上に住むすべての人々よ
- Put me not to rebuke, o Lord (Psalm 38) = 詩篇第38 おお主よ、憤りてわれを責めたもうことなかれ
- Lord to thee I make my moan (Psalm 130) = 詩篇第130 主よ、われ、おんみに向かいて嘆く
- My soul praise the Lord (Psalm 104) = 詩篇第104 わが霊魂よ、主を讃美し
- All people that on earth do dwell (Psalm 100) = 詩篇第100 地上に住むすべての人々よ
- Behold and have regard (Psalm 134) = 詩篇第134 みよ、汝ら、主の僕ら
- O God of power omnipotent (A prayer for the Queen's most excellent majesty) = 女王陛下のための祈り