Christmas carols Weihnachtslieder Chants de noël
著者
書誌事項
Christmas carols = Weihnachtslieder = Chants de noël
Deutsche Grammophon , Polydor [distributor], p1990
録音資料(音楽)(CD)
- タイトル別名
-
クリスマス・キャロル集
大学図書館所蔵 件 / 全1件
-
該当する所蔵館はありません
- すべての絞り込み条件を解除する
この図書・雑誌をさがす
注記
Japanese title on container: クリスマス・キャロル集
Musica Sacra ; Richard Westenburg, conductor
Recorded: 1987, グリーンウィッチ
Compact disc
日本語解説書1冊
収録内容
- Silent night = きよしこの夜(ドイツのキャロル)
- Carol of the bell = 鐘のキャロル(ウクライナ地方のキャロル)
- O magnum mysterium = おお 大いなる神秘よ / Giovanni Gabrieli
- Joseph dearest, Joseph mine = しずかにねむれ(ドイツに古くから伝わるキャロル)
- The shepherd's carol = 羊飼いのキャロル / William Billings
- Still, still, still = 静かに、静かに(オーストリアのキャロル)
- O tannenbaum = もみの木(ドイツの古謡)
- The first noël = 牧人ひつじを(イギリスに古くから伝わるキャロル)
- Saw you never in the twilight = かがやく星を見たか / Harold Friedell
- The holly and the ivy = 柊と蔦は(イギリスに古くから伝わるキャロル)
- A hymn the virgin = 聖母讃歌 / Benjamin Britten
- O little town of Bethlehem = ベツレヘムの小さな町よ
- Patapan = 太鼓をたたけ(ベルナール・ドゥ・ラ・モノワイエ(1641-1728)によるブロゴーニュ地方のメロディ)
- Away in a manger = まぶねのなかで
- Angelus ad pastores ait = 天使は羊飼いに語られた / Hans Leo Hassler
- Did Mary know? = マリアは知っていたのか? / R. E. Aver
- Deck the hall = ひいらぎを飾ろう(ウェールズ地方に古くから伝わるキャロル)
- Coventry carol = ねむれよ、おさなき子よ(イギリスに伝わる曲)
- Hodie Christus natus est = 今日ぞキリストは生まれたもう / Luca Marenzio
- Ballo, Lammy = バロー・ラミー(スコットランドに伝わるキャロル)
- I saw three ships = 3艘の船が来るのをみた(イギリスに古くから伝わるキャロル)
- Of the father's love begotten = 父の愛について(13世紀の単旋律聖歌のメロディ)
- E'en so, lord Jesus, quickly come = 主はすぐにやってくる / P.O. Manz
- As with glandness men of old = 星をめざして(コラット・コッヒャー(1786-1872)によるドイツのキャロル)
- I wonder as I wander = 私は驚きながらさまよう(アパラチア地方のキャロル)
- A la nanita nana = ナニータ・ナナ(スペインに古くから伝わるキャロル)
- Ding dong! merrily on high = み空にこだまする(16世紀のフランスのメロディ)