Christmas carols Weihnachtslieder Chants de noël

著者

書誌事項

Christmas carols = Weihnachtslieder = Chants de noël

Deutsche Grammophon , Polydor [distributor], p1990

録音資料(音楽)(CD)

タイトル別名

クリスマス・キャロル集

大学図書館所蔵 件 / 1

この図書・雑誌をさがす

注記

Japanese title on container: クリスマス・キャロル集

Musica Sacra ; Richard Westenburg, conductor

Recorded: 1987, グリーンウィッチ

Compact disc

日本語解説書1冊

収録内容

  • Silent night = きよしこの夜(ドイツのキャロル)
  • Carol of the bell = 鐘のキャロル(ウクライナ地方のキャロル)
  • O magnum mysterium = おお 大いなる神秘よ / Giovanni Gabrieli
  • Joseph dearest, Joseph mine = しずかにねむれ(ドイツに古くから伝わるキャロル)
  • The shepherd's carol = 羊飼いのキャロル / William Billings
  • Still, still, still = 静かに、静かに(オーストリアのキャロル)
  • O tannenbaum = もみの木(ドイツの古謡)
  • The first noël = 牧人ひつじを(イギリスに古くから伝わるキャロル)
  • Saw you never in the twilight = かがやく星を見たか / Harold Friedell
  • The holly and the ivy = 柊と蔦は(イギリスに古くから伝わるキャロル)
  • A hymn the virgin = 聖母讃歌 / Benjamin Britten
  • O little town of Bethlehem = ベツレヘムの小さな町よ
  • Patapan = 太鼓をたたけ(ベルナール・ドゥ・ラ・モノワイエ(1641-1728)によるブロゴーニュ地方のメロディ)
  • Away in a manger = まぶねのなかで
  • Angelus ad pastores ait = 天使は羊飼いに語られた / Hans Leo Hassler
  • Did Mary know? = マリアは知っていたのか? / R. E. Aver
  • Deck the hall = ひいらぎを飾ろう(ウェールズ地方に古くから伝わるキャロル)
  • Coventry carol = ねむれよ、おさなき子よ(イギリスに伝わる曲)
  • Hodie Christus natus est = 今日ぞキリストは生まれたもう / Luca Marenzio
  • Ballo, Lammy = バロー・ラミー(スコットランドに伝わるキャロル)
  • I saw three ships = 3艘の船が来るのをみた(イギリスに古くから伝わるキャロル)
  • Of the father's love begotten = 父の愛について(13世紀の単旋律聖歌のメロディ)
  • E'en so, lord Jesus, quickly come = 主はすぐにやってくる / P.O. Manz
  • As with glandness men of old = 星をめざして(コラット・コッヒャー(1786-1872)によるドイツのキャロル)
  • I wonder as I wander = 私は驚きながらさまよう(アパラチア地方のキャロル)
  • A la nanita nana = ナニータ・ナナ(スペインに古くから伝わるキャロル)
  • Ding dong! merrily on high = み空にこだまする(16世紀のフランスのメロディ)

詳細情報

  • NII書誌ID(NCID)
    BA57615392
  • 出版国コード
    gw
  • タイトル言語コード
    eng
  • 本文言語コード
    und
  • 出版地
    Hamburg,[Tokyo]
  • ページ数/冊数
    1 sound disc
  • 大きさ
    4 3/4 in.
  • 付属資料
    1 pamphlet
ページトップへ