Lieder von Liebe und Tod Songs of love and death
Author(s)
Bibliographic Information
Lieder von Liebe und Tod = Songs of love and death
Deutsche Harmonia Mundi , BMG Victor [distributor], p1992
Musical Sound Recording(Compact Audio Disc)
- Other Title
-
愛と死の歌
Available at 1 libraries
  Aomori
  Iwate
  Miyagi
  Akita
  Yamagata
  Fukushima
  Ibaraki
  Tochigi
  Gunma
  Saitama
  Chiba
  Tokyo
  Kanagawa
  Niigata
  Toyama
  Ishikawa
  Fukui
  Yamanashi
  Nagano
  Gifu
  Shizuoka
  Aichi
  Mie
  Shiga
  Kyoto
  Osaka
  Hyogo
  Nara
  Wakayama
  Tottori
  Shimane
  Okayama
  Hiroshima
  Yamaguchi
  Tokushima
  Kagawa
  Ehime
  Kochi
  Fukuoka
  Saga
  Nagasaki
  Kumamoto
  Oita
  Miyazaki
  Kagoshima
  Okinawa
  Korea
  China
  Thailand
  United Kingdom
  Germany
  Switzerland
  France
  Belgium
  Netherlands
  Sweden
  Norway
  United States of America
Search this Book/Journal
Note
Compact disc
Japanese title on container: 愛と死の歌
日本語解説書(対訳あり)1冊
Cantus Cölln ; Konrad Junghänel, laute, conductor
Recorded: September 14-16, 1988, Kreuzberg-Kirche, Bonn
Contents of Works
- Musikalische Kürbishütte = 音楽によるかぼちゃ小屋
- Was klangt man der Gerechten Seelen = 義しき者の魂に何を訴えるのか
- Gott des Himmels und der Erden (Morgen lied) = 天と地の神よ(朝の歌)
- Wer wegen seiner Sünden = 自分の罪の故に
- Der Tag beginnet zu vergehen (Klage Sions) = 一日が過ぎ去っていく(シオンの嘆き)
- Bleib du nur fest = おまえはただ神の言葉をしっかり守って
- Wie ist der Mensch doch so betört = 人間はどうしてそのように惑わされるのか
- Das Leid ist hier = 悲しみはここにある
- Wer das Alter schätzt erhaben = 老人を崇める者は
- Der Mai, des Jahres Herz, beginnt = 5月、それは一年の心
- O der rauhen Grausamkeit = ああ、思いやりなく残酷な
- Phöbus jagt mit seinen Pferden (Herbstlied) = フェーベは馬に乗って狩りをする(秋の歌)
- Es bild ein Mensch ihm niemals ein = 人間は決してそうは思わない
- Phyllis, o mein Licht = ピュリス、おお私の光よ
- O du alter Wohlfahrt Quell = おお、おまえはあらゆる繁栄の源
- Galathe, wo bist du doch gewesen = ガラテアよ、おまえはどこへ行っていたのか
- Phyllis, die auf Blumen saß = ピュリスは花々の中に座って