Lieder von Liebe und Tod Songs of love and death
著者
書誌事項
Lieder von Liebe und Tod = Songs of love and death
Deutsche Harmonia Mundi , BMG Victor [distributor], p1992
録音資料(音楽)(CD)
- タイトル別名
-
愛と死の歌
大学図書館所蔵 件 / 全1件
-
該当する所蔵館はありません
- すべての絞り込み条件を解除する
この図書・雑誌をさがす
注記
Compact disc
Japanese title on container: 愛と死の歌
日本語解説書(対訳あり)1冊
Cantus Cölln ; Konrad Junghänel, laute, conductor
Recorded: September 14-16, 1988, Kreuzberg-Kirche, Bonn
収録内容
- Musikalische Kürbishütte = 音楽によるかぼちゃ小屋
- Was klangt man der Gerechten Seelen = 義しき者の魂に何を訴えるのか
- Gott des Himmels und der Erden (Morgen lied) = 天と地の神よ(朝の歌)
- Wer wegen seiner Sünden = 自分の罪の故に
- Der Tag beginnet zu vergehen (Klage Sions) = 一日が過ぎ去っていく(シオンの嘆き)
- Bleib du nur fest = おまえはただ神の言葉をしっかり守って
- Wie ist der Mensch doch so betört = 人間はどうしてそのように惑わされるのか
- Das Leid ist hier = 悲しみはここにある
- Wer das Alter schätzt erhaben = 老人を崇める者は
- Der Mai, des Jahres Herz, beginnt = 5月、それは一年の心
- O der rauhen Grausamkeit = ああ、思いやりなく残酷な
- Phöbus jagt mit seinen Pferden (Herbstlied) = フェーベは馬に乗って狩りをする(秋の歌)
- Es bild ein Mensch ihm niemals ein = 人間は決してそうは思わない
- Phyllis, o mein Licht = ピュリス、おお私の光よ
- O du alter Wohlfahrt Quell = おお、おまえはあらゆる繁栄の源
- Galathe, wo bist du doch gewesen = ガラテアよ、おまえはどこへ行っていたのか
- Phyllis, die auf Blumen saß = ピュリスは花々の中に座って