Philippe de Vitry and the Ars Nova : 14th-century motets
Author(s)
Bibliographic Information
Philippe de Vitry and the Ars Nova : 14th-century motets
(New seasons classics)
Amon Ra , ミュージック東京 [distributor], p1991
Musical Sound Recording(Compact Audio Disc)
- Other Title
-
フィリップ・ド・ヴィトリとアルス・ノヴァ : 14世紀・モテトゥス集
Available at / 2 libraries
-
No Libraries matched.
- Remove all filters.
Search this Book/Journal
Note
Japanese title on pamphlet: フィリップ・ド・ヴィトリとアルス・ノヴァ : 14世紀・モテトゥス集
The Orlando Consort
日本語解説(歌詞対訳付)1冊, 原語(英)解説書1冊
Recorded: Forde Abbey, Dorset, April 1990
Compact disc
Contents of Works
- Vos quid admiramini/Gratissima virginis species = 乙女に求愛する者たちよ/乙女のいと美しい姿/喜べ, 栄光の乙女
- Se je chant = わたしがこのように歌うのは
- Apta caro/Flos virginum = 価値ある肉/乙女の花/恵み深い救い主の母
- Tribum que non abhorruit/Quoniam secta latronum = たじろがぬ種族/盗賊の集合/正当にこれらに耐え
- O canenda vulgo/Rex quem metrorum = おゝ灰色の群衆よ/王は詩句の/王のなかの王
- Colla iugo subdere/Bona condit = 首をつなげ/良いものは創造する/わたしに自由を
- Petre Clemens/Lugentium siccentur = 慈悲深いペテロ/悲しみの涙を乾かし/(テノール)
- Trahunt in precipicia/Quasi non ministerium/Ve qui gregi = 深淵に引き込む/神に仕えるのではなく/民衆を裏切る者/それは気に入らぬ
- Almifonis melos/Rosa sine culpe spina = 良いひびきの歌/罪のとげをもたぬばら/(テノール)
- Douce playsence/Garison selon nature = 甘い喜び/苦悩からの平癒/第5旋法のネウマ
- Tuba sacre fidei/In arboris = 聖なる信頼のらっぱ/木の頂に/わたしは処女である
- In virtute/Decens carmen = 言葉の力で/優美な歌/わが叫び
- Impudenter circumivi/Virtutibus laudabilis = 恥を知らずにさまよい/ほめるべき美徳/恵み深い救い主の母
- Aman novi probatur/Heu, fortuna subdola = 新しいハマンは示した/あゝ偽りの幸運/あゝわが魂は悲しむ
- Floret cum vana gloria/Florens vigor = 空しい栄光に栄え/力は栄え/(第5旋法のネウマ)
- Firmissime fidem/Adesto Sancta Trinitas = いとも堅固な信頼/とどまれ三位一体よ/アレルヤ、祝福あれ
- Flos ortus/Celsa cedrus = 花が生じ/高い杉/何と偉大な司教よ
- Servant regem/O Philippe = 王を救うもの/おゝフィリップよ/王の中の王
- Cum statua Nabucodonasor/Hugo, Hugo, princeps invidie = ネブカドネザールの像/ウゴ、ウゴ、羨望の君よ/像(羨望の師)