Polnische und wendische Volkslieder
著者
書誌事項
Polnische und wendische Volkslieder
(Das Lied der Völker, . Westslawische Volkslieder ; 2.teil)
B. Schott's Söhne, [19--?]
楽譜(印刷)(ヴォイススコア)
大学図書館所蔵 件 / 全2件
-
該当する所蔵館はありません
- すべての絞り込み条件を解除する
この図書・雑誌をさがす
注記
For voice and piano
"Edition Schott 1229"
収録内容
- Polnische Volkslieder. Z dymem pożarów = Brünstige Lohe
- Bóg się rodzi, moc truchleje = Weltall bebt', als der Herr geboren
- Przez czyścowe upalenia = Allerseelen
- Kochaneczko, oczki moje = Du mein Liebling, Äuglein lieblich
- Porównaj Boże góry z dołami = Füll die Täler aus
- Siałem proso na zagonie = Hab gesät auf meinem Felde
- Stała się nam novina = Hört die neue Kunde an
- Tatulu, matulu = Väterlein, Mütterlein
- W polu lipeńka, w polu zielona = Linden im Felde, grünende Linden
- A gdy będzie słońce i pogoda = Bei dem heitren Frühlingssonnenscheine
- Som, som, som, w stawie rybecki = Komm, komm, komm, Fischlein im Teich
- Jasio konie poił = Hans die Rosse tränkte
- Pod borem sosna gorzała = Brannt' eine Fichte
- Choćbym ja jeździł we dnie i w nocy = Müßt' ich auch reiten Tage und Nächte
- Gdzież to jedziesz Jasiu? = Hänschen, willst du fliehen?
- Hej tam w polu jezioro = Dort im Felde liegt ein See
- Matula moja, śliczną córę masz = Mütterlein, gib Acht
- Stoi jawor zielony = Stand ein Baum in Lenzblüte
- Oj grzmią wozy, grzmią po bukowinie = Horch, ein Wagen naht durch den dunklen Wald
- Siedzi sobie zając pod miedzą = Saß einmal ein Häslein an dem Rain
- Skowronek = Kleine Lerche
- Wszystko z czasem ulatuje = Alles mit der Zeit vergehet
- Schadzka umówiona = Mond stieg herauf
- Ty co w stałość = Der du sicher bist
- Krakowiak = Der Krakauer (Tanzlied)
- Piosneczka pijacka = Trinklied
- Wendische Volkslieder. Z jjedom zawdaty Hindrašk = Der vergiftete Knabe
- Marianska = Marienlied
- Swinjacy pastyŕ -- Zgromadna lubosć -- Napominanje k rejwanju = Der Schweinehirt -- Liebeseinigung -- Aufforderung zum Tanze
- Šapaŕ ten paso pód gajkom = Schäfer am Haine
- Złe žorty = Der schlimme Scherz
- Mjej ty dobru nóc = Liebchen, gute Nacht!
- Dobra nóc (Och spomni, lubka) = Gute Nacht (Ach denke, Liebster)
- Rów wopytanje = Der Besuch am Grabe
- Wotsalenje a zasowidženje = Trennung und Wiedersehen