Poems of Cupid, god of love : editions and translations
著者
書誌事項
Poems of Cupid, god of love : editions and translations
Brill, 1990
大学図書館所蔵 全2件
  青森
  岩手
  宮城
  秋田
  山形
  福島
  茨城
  栃木
  群馬
  埼玉
  千葉
  東京
  神奈川
  新潟
  富山
  石川
  福井
  山梨
  長野
  岐阜
  静岡
  愛知
  三重
  滋賀
  京都
  大阪
  兵庫
  奈良
  和歌山
  鳥取
  島根
  岡山
  広島
  山口
  徳島
  香川
  愛媛
  高知
  福岡
  佐賀
  長崎
  熊本
  大分
  宮崎
  鹿児島
  沖縄
  韓国
  中国
  タイ
  イギリス
  ドイツ
  スイス
  フランス
  ベルギー
  オランダ
  スウェーデン
  ノルウェー
  アメリカ
注記
Text teilw. engl., teilw. franz. - Enth. u.a.: Epistre au dieu d'amours / Christine de Pizan. Dit de la rose / Christine de Pizan. - Literaturangaben
内容説明・目次
内容説明
The lightheartedness of these works both masks and enhances their engagement with provocative issues of continuing interest today: conduct in society, literary practice and moral praxis, relations between men and women, the value of received wisdom.
This volume offers texts of two medieval French poems by Christine de Pizan: the Epistre au dieu d'amours and Dit de la Rose, together with the first translation of these poems into modern English. The medieval English adaptation of Christine's Epistre, Thomas Hoccleve's The Letter of Cupid, is likewise presented here, and provided with a modern English translation. Finally, an eighteenth-century version of Hoccleve's poem, George Sewell's The Proclamation of Cupid, is edited here for the first time.
The editions of these poems by Christine, last edited a century ago, are based on the most recent scholarly findings. The edition of Hoccleve's poem reproduces its authorial punctuation from manuscript for the first time, and thus sheds light on the vexed question of fifteenth- century English metrics. The lively modern English translations of both can be used by students, scholars, and the general reader.
「Nielsen BookData」 より