書誌事項

エリザベート : オリジナル・ウィーンキャスト

ミヒャエル・クンツェ, ジルヴェスター・レヴァイ作

ポリドール (発売), p1992

録音資料(音楽)(CD)

タイトル別名

オリジナル・ウィーンキャスト : エリザベート

Elisabeth : Originalaufnahmen aus dem Musical

Originalausnahmen aus dem Musical : Elisabeth

タイトル読み

エリザベート : オリジナル ウィーン キャスト

この図書・雑誌をさがす
注記

演出: ハリー・クプファー

タイトルは容器の背および日本語解説書より採用

指揮: カスパール・リヒター

演奏: ウィーン舞台連盟オーケストラ

世界初演: 1992年9月3日 ウィーン アン・デア・ヴィーン劇場

キャスト: ピア・ドゥーヴェス, ヴィクトール・ジェルノ, ウーヴェ・クレーガー ほか

付属資料: ドイツ語解説書 (20p), 日本語解説 (56p) : 歌詞, 対訳

ドイツ語版対訳: 明星聖子, 監修: 岡本和子, 解説: 小藤田千栄子

販売: ポリグラム

収録内容
  • プロローグ = Prolog
  • あなたのように = Wie du
  • 万人のために尽くして = Jedem gibt Er das Seine
  • 考えたようになどいったためしがない = So wie Man denkt, so kommt es Nie
  • あらゆる問いがたてられた = Alle Fragen sind gestellt
  • 彼女はふさわしくない = Sie passt nicht
  • 最後のダンス = Der letzte Tanz
  • 皇后は輝かなければ = Eine Kaiserin muss glänzen
  • 私は私だけのもの = Ich gehör nur Mir
  • 楽しい黙示録 = Die fröhliche Apokalypse
  • 私の天使よ, ドアを開けておくれ = Elisabeth, mach auf mein Engel
  • ミルク = Milch
  • 美容 = Schönheitspflege
  • これだけは言っておきたい = Ich will dir nur sagen
  • キッチュ = Kitsch
  • ママはどこにいるの = Mama, wo bist Du
  • 遠慮は無用 = Nur kein Genieren
  • 安らぎのない年月 = Rastlose Jahre
  • 影はどんどん長くなる = Die Schatten werden länger
  • 僕があなたの鏡だったら = Wenn Ich dein Spiegel wär
  • マイヤーリンクのワルツ = Mayerling-Walzer
  • 挽歌 = Totenklage
  • 俺の新しい品揃え = Mein neues Sortiment
  • 夜の舟 = Boote in der Nacht
  • エピローグ = Epilog
  • 永遠の光の中へ = Der schleier Fällt
詳細情報
  • NII書誌ID(NCID)
    BA60449994
  • 出版国コード
    ja
  • タイトル言語コード
    jpn
  • 本文言語コード
    ger
  • 原本言語コード
    ger
  • 出版地
    [東京]
  • ページ数/冊数
    CD1枚 (78分)
  • 大きさ
    12cm
  • 分類
ページトップへ