書誌事項

On translation

John Sallis

(Studies in Continental thought)

Indiana University Press, 2002

  • : pbk. : alk. paper

この図書・雑誌をさがす
注記

Includes bibliographical references and index

内容説明・目次

内容説明

"Everyone complains about what is lost in translations. This is the first account I have seen of the potentially positive impact of translation, that it represents... a genuinely new contribution." -Drew A. Hyland In his original philosophical exploration of translation, John Sallis shows that translating is much more than a matter of transposing one language into another. At the very heart of language, translation is operative throughout human thought and experience. Sallis approaches translation from four directions: from the dream of nontranslation, or universal translatability; through a scene of translation staged by Shakespeare, in which the entire range of senses of translation is played out; through the question of the force of words; and from the representation of untranslatability in painting and music. Drawing on Jakobson, Gadamer, Benjamin, and Derrida, Sallis shows how the classical concept of translation has undergone mutation and deconstruction.

目次

Preliminary Table of Contents: 1. The Dream of Nontranslation 2. Scenes of Translation at Large 3. Translation and the Force of Words 4. Varieties of Untranslatability

「Nielsen BookData」 より

関連文献: 1件中  1-1を表示
詳細情報
ページトップへ