日本のむかしの歌, いまの歌 : ドイツ語訳による日本の歌全31曲 ピアノ伴奏付き= Alte und neue Lieder aus Japan : 31 japanische Lieder mit Klavierbegleitung in deutscher Übersetzung herausgegeben von Toru Tanabe und Matthias Gräff-Schestag

Bibliographic Information

日本のむかしの歌, いまの歌 : ドイツ語訳による日本の歌全31曲 ピアノ伴奏付き= Alte und neue Lieder aus Japan : 31 japanische Lieder mit Klavierbegleitung in deutscher Übersetzung

編集・田辺とおる, マティアス・グレフシェスターク = herausgegeben von Toru Tanabe und Matthias Gräff-Schestag

ティアゾス音楽出版, [2003]

Printed Music(Full Score)

Other Title

ドイツ語訳日本のむかしの歌, いまの歌

Title Transcription

ニホン ノ ムカシ ノ ウタ, イマ ノ ウタ : ドイツゴヤク ニ ヨル ニホン ノ ウタ ゼン31キョク ピアノ バンソウ ツキ

Available at  / 8 libraries

Search this Book/Journal

Note

Words in German and Romanized Japanese

Includes commentary and notes

Contents of Works

  • Lied der vier Jahreszeiten = shiki no uta = 四季の歌
  • Blüte = Hana = 花
  • Kirschblüte = Sakura, sakura = さくらさくら
  • Blumenstadt = Hana no machi = 花のまち
  • Der Sommer ist da = Natsu wa kinu = 夏は来ぬ
  • Sommererinnerung = Natsu no omoide = 夏の思い出
  • Rotlibelle = Akatonbo = 赤とんぼ
  • Vom Herbst ein Stückchen = Chiisai aki mitsuketa = ちいさい秋みつけた
  • Herbstlaub = Momiji = 紅葉
  • Lied an die Mutter = Kaasan no uta = かあさんのうた
  • Grüß' mir die tief verschneite Stadt = Yuki no furu machi o = ゆきのふるまちを
  • Händespiel = Musunde hiraite = むすんでひらいて
  • Hase und Schildkröte = Usagi to kame = 兎と亀
  • Abendrot für groß und klein = Yuuyake koyake = 夕やけ小やけ
  • Umsonst gewartet = Machibooke = 待ちぼうけ
  • Wiegenlied aus Westjapan = Chuugokuchihoo no komoriuta = 中国地方の子守歌
  • Wiegenlied = Komoriuta = 子守歌
  • Berg Fuji = Fujisan = 富士山
  • Am Meer = Hamabe no uta = 浜辺の歌
  • Beim Auslauf des Schiffes = Defune no minato = 出船の港
  • Ruine im Mondenschein = Koojoo no tsuki = 荒城の月
  • Maronenberg = Kaya no ki yama no = かやの木山の
  • Am Strand ist keiner mehr = Dare mo inai umi = 誰もいない海
  • Die alte Burg = Kojoo = 古城
  • Erste Liebe = Hatsukoi = 初恋
  • Mondblume = Yoimachigusa = 宵待草
  • Dieser Weg = Kono michi = この道
  • Die Heimat = Furusato = ふるさと
  • Hier wohnt das Glück = Koko ni sachi ari = ここに幸あり
  • Aus der Herberge im Norden = Kita no yado kara = 北の宿から
  • Schöner Tag, die Abfahrt naht = Iihi tabidachi = いい日旅立ち

Details

  • NCID
    BA63437255
  • Country Code
    gw
  • Title Language Code
    jpn
  • Text Language Code
    gerjpn
  • Original Language Code
    jpn
  • Place of Publication
    [ダルムシュタット]
  • Pages/Volumes
    1 score (85 p.)
  • Size
    30cm
  • Classification
  • Subject Headings
Page Top