Cantatas humanas a solo, 1 parte (1723)
著者
書誌事項
Cantatas humanas a solo, 1 parte (1723)
(Portugaliæ musica, PM 52)
Fundação Calouste Gulbenkian, 1999
- : set
- v. 1
- v. 2
楽譜(印刷)(スコア)
- 統一タイトル
-
Tê y Sagau, Jayme de la, ca. 1670-1736 -- Cantatas humanas a solo. Primera parte
大学図書館所蔵 全1件
  青森
  岩手
  宮城
  秋田
  山形
  福島
  茨城
  栃木
  群馬
  埼玉
  千葉
  東京
  神奈川
  新潟
  富山
  石川
  福井
  山梨
  長野
  岐阜
  静岡
  愛知
  三重
  滋賀
  京都
  大阪
  兵庫
  奈良
  和歌山
  鳥取
  島根
  岡山
  広島
  山口
  徳島
  香川
  愛媛
  高知
  福岡
  佐賀
  長崎
  熊本
  大分
  宮崎
  鹿児島
  沖縄
  韓国
  中国
  タイ
  イギリス
  ドイツ
  スイス
  フランス
  ベルギー
  オランダ
  スウェーデン
  ノルウェー
  アメリカ
注記
Solo cantatas, for soprano and continuo
Spanish words, also printed as texts
Introductory notes by the editor, in Spanish with English translation, including bibliographical notes: v. 1, p. vii-xxiv
Edited from the first edition (1723) of voice part and continuo part
収録内容
- v. 1. Ay de mi, que padezco
- Pues me robas el pecho
- Ojos míos no Iloréis
- Apelemos a sentir
- Dulce tiranía
- Apelemos a reír
- Triste, infeliz memória
- Al son del fabonio manso
- Junto a una parda roca
- En el mar de mi angustia
- En el mar de mi llanto
- Para estrago infeliz
- Ansia enemiga
- Dolorosa aprehensión
- Este mi pensar
- Este suspirar
- Contra tus iras
- No me dirás, corazón
- Por más que vuele
- Quiero, a solas, corazón
- v. 2. Memorias infelices
- A espacio, sentiementos
- Desventurado amor
- Tiorba cristalina
- Donde afligido, y triste pensamiento
- Vete con Dios
- Del amor, y su saña
- Canora Filomena
- Desde mi alto, encumbrado pensamiento
- Qué me quieres?
- Tórtola amante
- Donoso embuste
- A la margen
- Alegre ruiseñor
- Ya no he de creer, Cupido
- No me dirá, filis mía
- Yo apostaré, tirano Amor
- Amor, si de tus caricias
- Suspiros tiernos, volad
- Qué diría Cupido