TRADOS 6 freelance : 翻訳支援ソフトの世界標準+「翻訳メモリ」活用法

書誌事項

TRADOS 6 freelance : 翻訳支援ソフトの世界標準+「翻訳メモリ」活用法

中山洋一著

九天社, 2003.9

タイトル読み

TRADOS 6 freelance : ホンヤク シエン ソフト ノ セカイ ヒョウジュン + ホンヤク メモリ カツヨウホウ

大学図書館所蔵 件 / 7

この図書・雑誌をさがす

内容説明・目次

内容説明

TRADOS/翻訳メモリとは、翻訳者の翻訳(原文と訳文のペア)を逐次「翻訳メモリ」に蓄積し、これを高速・高効率に再利用しながら増殖していく翻訳支援/言語資産管理ツールのこと。本書は、主として英日/日英を実践的に詳述した日本で初の画期的入門書である。

目次

  • 第1章 TRADOSとは
  • 第2章 インストールと多言語対応
  • 第3章 とにかく使ってみよう!
  • 第4章 Translator’s Workbench—翻訳メモリデータベース
  • 第5章 MultiTerm iX Workstation—用語ベース
  • 第6章 WinAlign—原文と訳文の整合処理
  • 第7章 翻訳編集ツール

「BOOKデータベース」 より

詳細情報

  • NII書誌ID(NCID)
    BA65423295
  • ISBN
    • 4901676547
  • 出版国コード
    ja
  • タイトル言語コード
    jpn
  • 本文言語コード
    jpn
  • 出版地
    東京
  • ページ数/冊数
    337p
  • 大きさ
    24cm
  • 分類
  • 件名
ページトップへ