メンデルスゾーン作品集
Author(s)
Bibliographic Information
メンデルスゾーン作品集
(Deutsche und Italienische duette = ドイツ・イタリア歌曲全集〜二重唱編〜, 3)
Deutsche Grammophon Educational , Universal Music K.K. [distributor], p2000
Musical Sound Recording(Compact Audio Disc)
- Title Transcription
-
メンデルスゾーン サクヒン シュウ
Available at 4 libraries
  Aomori
  Iwate
  Miyagi
  Akita
  Yamagata
  Fukushima
  Ibaraki
  Tochigi
  Gunma
  Saitama
  Chiba
  Tokyo
  Kanagawa
  Niigata
  Toyama
  Ishikawa
  Fukui
  Yamanashi
  Nagano
  Gifu
  Shizuoka
  Aichi
  Mie
  Shiga
  Kyoto
  Osaka
  Hyogo
  Nara
  Wakayama
  Tottori
  Shimane
  Okayama
  Hiroshima
  Yamaguchi
  Tokushima
  Kagawa
  Ehime
  Kochi
  Fukuoka
  Saga
  Nagasaki
  Kumamoto
  Oita
  Miyazaki
  Kagoshima
  Okinawa
  Korea
  China
  Thailand
  United Kingdom
  Germany
  Switzerland
  France
  Belgium
  Netherlands
  Sweden
  Norway
  United States of America
Search this Book/Journal
Note
Sung in German
Title from container
Anke Hoffmann (CD1: 1st, 2nd, 13th and 15th-18th works), Sabine Paßow (CD1, 2: 1st, 2nd, 13th and 15th-18th), Gabriele Rossmanith (CD1: 3rd-12th, 14th and 19th-21st), sopranos ; Stephan Zelck, tenor (CD1, 2: 19th-21st) : Hidenori Komatsu (CD1: 3rd-12th and 14th, CD2: 4th and 14th), Andreas Schmidt (CD2: 3rd and 5th-12th), basses ; Cord Garben, piano
Compact discs
"CD 1: 模範歌唱; CD 2: 第2パート歌唱; CD 3: 伴奏用ピアノ"--Container
Deutsche Grammophon Educational: DCT 467--DCT 469
Contents of Works
- Ich wollt', meine Lieb' ergösse sich = わが想いのすべて : op. 63-1
- Abschiedslied der Zugvögel = 渡り鳥の別れの歌 : op. 63-2
- Volkslied = 民謡 : op. 63-5
- Wie kann ich froh und lustig sein? = どうして陽気でいられましょう
- Gruss = 挨拶 : op. 63-3
- Wasserfahrt = 船路
- Herbstlied = 秋の歌 : op. 63-4
- Maiglöckchen und die blümelein = すずらんと小さき花たち : op. 63-6
- Abendlied = 夕べの歌
- Sonntagsmorgen = 日曜日の朝 : op. 77-1
- Das Ährenfeld = 実りの畑 : op. 77-2
- Lied aus Ruy Blas = 「リュイ・ブラース」からの歌 : op. 77-3
- O wie selig ist das kind = 附随音楽「アタリア」より「何と子供は幸せ」 : op. 74-2
- Zion streckt ihre Hände aus = オラトリオ「エリーアス」より「シオンが腕を延ばして助けを呼べども」 : op. 70-2
- Wohin habt ihr ihn getragen? = モテト「あなた方は彼をどこに連れていったのですか?」 : op. 39, III Nr. 2
- Denn in seiner Hand = 詩篇第95より「御手の内にあり」 : op. 46-3
- Ich harrete des Herrn = 賛歌「私は主を待ち望み」 : op. 52-5
- Man geht und kommt = 「異国からの帰郷」より「人は行き、やって来る」 : op.89-2
- So kehrest du wieder = 「カマーチョの結婚」より「それで、あなたはまた帰っていらしたのね」 : op. 10-3
- Israel hofft auf dich = 詩篇第115より「イスラエルはあなたを待ち望む」 : op. 31
- An des lust'gen Brunnens Rand = 「ズライカとハーテム」より「楽しい泉のほとりで」 : op. 8-12