シューマン歌曲集
著者
書誌事項
シューマン歌曲集
(ドイツ歌曲全集 = Deutsche Lieder, . 女声編 ; 8-10)
Deutsche Grammophon , PolyGram [distributor], [19--]
- 1
- 2
- 3
録音資料(音楽)(CD)
- タイトル読み
-
シューマン カキョクシュウ
大学図書館所蔵 全5件
  青森
  岩手
  宮城
  秋田
  山形
  福島
  茨城
  栃木
  群馬
  埼玉
  千葉
  東京
  神奈川
  新潟
  富山
  石川
  福井
  山梨
  長野
  岐阜
  静岡
  愛知
  三重
  滋賀
  京都
  大阪
  兵庫
  奈良
  和歌山
  鳥取
  島根
  岡山
  広島
  山口
  徳島
  香川
  愛媛
  高知
  福岡
  佐賀
  長崎
  熊本
  大分
  宮崎
  鹿児島
  沖縄
  韓国
  中国
  タイ
  イギリス
  ドイツ
  スイス
  フランス
  ベルギー
  オランダ
  スウェーデン
  ノルウェー
  アメリカ
この図書・雑誌をさがす
注記
Sung in German
Edith Mathis([v.] 1, [v.] 2: 1st-18th works), Jessye Norman ([v.] 3), sopranos ; Brigitte Fassbaender ([v.] 2: 19th-27th works), mezzo-sorpano ; Christoph Eschenbach ([v.] 1, [v.] 2: 1st-18th works), Irwin Gage ([v.] 2: 19th-27th works, [v.] 3), pianos
Piano accompaniment by Cord Garben (CD 2:伴奏用ピアノ)
Compact discs
"CD 1: 模範歌唱; CD 2: 伴奏用ピアノ"--Container
付録楽譜あり
Deutsche Grammophon: DCI 82895--DCI 82900
収録内容
- [v.] 1. まだ見ぬ人 : op.25-4 = Jemand
- ズライカの歌 : op. 25-9 = Lied der Suleika
- やまぐにのやもめ : op. 25-10 = Die Hochländer-Witwe
- 花嫁の歌I : op.25-11 = Lied der Braut I
- 花嫁の歌II : op.25-12 = Lied der Braut II
- やまぐにの子守歌 : op. 25-14 = Hochländisches Wiegenlied
- はるか遠くに : op.25-20 = Weit, weit!
- 西方に : op.25-23 = Im Westen
- トランプ占いをする娘 : op.31-2 = Die Kartenlegerin
- ああ、紳士のみなさま : op.37-3 = O ihr Herren
- 尼僧 : op.49-3 = Die Nonne
- 小唄 : op.51-2 = Volksliedchen
- 愛の歌 : op.51-5 = Liebeslied
- 兵士の花嫁 : op.64-1 = Die Soldatenbraut
- 捨てられた女中 : op.64-2 = Das verlassene Mägdlein
- わたしの庭 : op. 77-2 = Mein Garten
- 無言の叱責 : op. 77-4 = Stiller Vorwurf
- 宵の明星 : op.79-1 = Der Abendstern
- 蝶々 : op.79-2 = Schmetterling
- 春の便り : op.79-3 = Frühlingsbotschaft
- 春の挨拶 : op.79-4 = Frühlingsgruß
- なまけものの天国 : op.79-5 = Vom Schlaraffenland
- 日曜日 : op.79-6 = Sonntag
- 少年のやまの歌 : op.79-8 = Des Knaben Berglied
- みみずく : op.79-10 = Käuzlein : aus "Des Knaben Wunderhorn"
- 野外へ出て行こう : op. 79-11 = Hinaus ins Freie
- 眠りの精 : op.79-12 = Der Sandmann
- てんとう虫 : op.79-13 = Marienwürmchen : aus "Des Knaben Wunderhorn"
- みなし児 : op.79-14 = Die Waise
- 春の到来 : op.79-19 = Frühlings Ankunft
- 子供の守り : op.79-21 = Kinderwacht
- 忍従の花 : op.83-2 = Die Blume der Ergebung
- ばらよ、かわいいばらよ! : op.89-6 = Röselein, Röselein!
- 月に寄す : op.95-2 = An den Mond
- 天と地 : op.96-5 = Himmel und Erde
- [v.] 2. 悲しい調子でうたうのはおやめなさい : op.98a-7 = Singet nicht in Trauertönen
- いとしいひと、あなたが語ると : op.101-2 = Liebster, deine Worte stehlen
- 御存知ですか、レモンの花咲く国 : op.98a-1 = Kennst du das Land, wo die Zitronen blühn
- ただ憧れを知るひとだけが : op.98a-3 = Nur wer die Sehnsucht kennt
- 語らずともよい、黙っているがよいと言ってください : op.98a-5 = Heiß mich nicht reden
- もうしばらくこのままの姿にしておいてください : op.98a-9 = So laßt mich scheinen
- 月よ、わたしの心にかなうもの : op.104-1 = Mond, meiner Seele Liebling
- お元気でね、つばめさん! : op.104-2 = Viel Glück zur Reise, Schwalben
- あなたはわたしを貧しい娘というのね : op.104-3 = Du nennst mich armes Mädchen
- まひわ : op.104-4 = Der Zeisig
- わたしに手をのばして、ああ雲よ : op.104-5 = Reich mir die Hand, o Wolke
- 最後の花々がしおれてしまった : op.104-6 = Die letzten Blumen starben
- 窓ガラス : op.107-2 = Die Fensterscheibe
- 糸を紡ぐ女 : op.107-4 = Die Spinnerin
- 春の歌 : op.125-4 = Frühlingslied
- 春のよろこび : op.125-5 = Frühlingslust
- わたしは心の奥深く苦しみを秘めている : op.138-2 = Tief im Herzen trag' ich Pein
- 乙女のうれい : op.142-3 = Mädchen-Schwermut
- リーダークライス : op.24 = Liederkreis
- [v.] 3. 女の愛と生涯 : op. 42 = Frauenliebe und-Leben
- リーダークライス : op.39 = Liederkreis