Write your name in kanji
Author(s)
Bibliographic Information
Write your name in kanji
Tuttle Pub., 2002, c1996
Available at 3 libraries
  Aomori
  Iwate
  Miyagi
  Akita
  Yamagata
  Fukushima
  Ibaraki
  Tochigi
  Gunma
  Saitama
  Chiba
  Tokyo
  Kanagawa
  Niigata
  Toyama
  Ishikawa
  Fukui
  Yamanashi
  Nagano
  Gifu
  Shizuoka
  Aichi
  Mie
  Shiga
  Kyoto
  Osaka
  Hyogo
  Nara
  Wakayama
  Tottori
  Shimane
  Okayama
  Hiroshima
  Yamaguchi
  Tokushima
  Kagawa
  Ehime
  Kochi
  Fukuoka
  Saga
  Nagasaki
  Kumamoto
  Oita
  Miyazaki
  Kagoshima
  Okinawa
  Korea
  China
  Thailand
  United Kingdom
  Germany
  Switzerland
  France
  Belgium
  Netherlands
  Sweden
  Norway
  United States of America
Search this Book/Journal
Note
Description based on 2002 second printing
First edition, 1996
Bibliography: p.196
Description and Table of Contents
Description
This book is intended to help you easily determine your Japanese name and learn the most suitable way to write it with Japanese Kanji.
Japan more than most countries, places an emphasis on harmoniously blending in with others. In fact, it has not one, but two proverbs similar to the Western, "When in Rome…:" Go ni itte wa, go ni shigagae, or "Obey the customs of the village you enter;" and Deru kugi wa utareru, or "The nail that sticks up will be hammered." This suggests, then that the Westerner who manages to leap across the cultural chasm and adapt his or her name to the vernacular is taking the first step toward a happy and productive stay among the Japanese. Even though an English name might not have an equivalent Japanese name, Write Your Name in Kanji will help you understand what goes into selecting a name, and will present a number of choices so that you can pick the most appropriate characters to represent your own name in the Japanese language. In doing so, this book may even help give you a better understanding of your original English (or other) name.
As you will see with this Kanji book, you may consider several different Japanese equivalents for your name and select the most appropriate to your tastes and character. If you are not satisfied with the meaning carried by your original English name, chances are that you can find a name approximating it phonetically but containing a fabulous meaning that your English name lacks. You may decide to use one of the "attention–getting transcriptions" to amuse your friends or deliver such an unforgettable first impression that new business associates will never forget you. If you stick to the original meaning of your English name, you may also find a corresponding one in fascinating kanji. If you prefer a simple phonetic transcription, you can simply elect to render your name in its katakana or hiragana equivalent.
Once you've selected a name that appeals to you, you might even have it engraved into a hanko (a seal or stamp always required in lieu of a handwritten signature for official or business–related documents) and officially register it in Japan. You will be issued a certificate legitimizing your seal, and the characters it bears, as legally valid and binding on any official document you affix it to in Japan. This would certainly make an impression with your Japanese friends or associates!
by "Nielsen BookData"