英語の発想で翻訳する : 英語ロジックで日英翻訳の基本を学ぶ
著者
書誌事項
英語の発想で翻訳する : 英語ロジックで日英翻訳の基本を学ぶ
(アルク翻訳レッスン・シリーズ, Number 04 . 実務翻訳||ジツム ホンヤク)
アルク, 2004.4
- タイトル別名
-
Thinking in English
Business translation : thinking in English
- タイトル読み
-
エイゴ ノ ハッソウ デ ホンヤク スル : エイゴ ロジック デ ニチエイ ホンヤク ノ キホン オ マナブ
大学図書館所蔵 件 / 全52件
-
該当する所蔵館はありません
- すべての絞り込み条件を解除する
この図書・雑誌をさがす
内容説明・目次
内容説明
語学のポータルサイト「スペースアルク」の「翻訳・通訳」ジャンルは翻訳・通訳のプロと、プロを目指す人を総合的にサポートするサイト。その人気連載「英語の発想で翻訳する」が単行本として登場。英語と翻訳を学ぶすべての人のために「脱・日本人英語」に効く英語の発想エッセンスがギュッとつまっています。
目次
- 1 はっきりした訳語の選択—“知ってるつもり”の単語を手がかりに英語の発想をひもといてみる(日本語と英語は1対1の訳語で対応しません;日英翻訳で最初につまずく日本語の情緒表現;英語は「個人」がベースです ほか)
- 2 発想と視点の転換—英語の文を“正しく”書くためのもっとも基本的な発想ルール(英語表現の扉を開けるSpecificの概念;タテとヨコ—どっち向きに置く?;翻訳者が押さえておくべき基準はどこ? ほか)
- 3 英語のロジック—ロジカルな“方向性のある”文章とプロセスを意識した英語表現をめざす(ロジカルな英文づくりの発想ウォーミングアップ;「ロジック」意識で英文に磨きをかける;究極は「プロセス」表現に沿って組み立ててみる ほか)
「BOOKデータベース」 より