書誌事項

The sun, moom, and stars, and the binding of the years

translated from the Aztec into English, with notes and illustrations by Arthur J.O. Anderson, Charles E. Dibble

(Florentine codex, . General history of the things of New Spain / Fray Bernardino de Sahagún ; book 7)(Monographs of the School of American Research, no. 14, pt. 8)

School of American Research and University of Utah, 1953

大学図書館所蔵 件 / 6

この図書・雑誌をさがす

注記

Includes bibliographical references

内容説明・目次

内容説明

Two of the world's leading scholars of the Aztec language and culture have translated Sahagun's monumental and encyclopedic study of native life in Mexico at the time of the Spanish Conquest. This immense undertaking is the first complete translation into any language of Sahagun's Nahuatl text, and represents one of the most distinguished contributions in the fields of anthropology, ethnography, and linguistics. Written between 1540 and 1585, the Florentine Codex (so named because the manuscript has been part of the Laurentian Library's collections since at least 1791) is the most authoritative statement we have of the Aztecs' lifeways and traditions--a rich and intimate yet panoramic view of a doomed people. The Florentine Codex is divided by subject area into twelve books and includes over 2,000 illustrations drawn by Nahua artists in the sixteenth century. Book Seven tells the origin stories of the sun, the moon, and the stars--which gods created them, what powers they each embody, and how they are related to Aztec astrology. This book also discusses the meaning and cause behind hail, lightning, rainbows, wind, and different types of weather.

「Nielsen BookData」 より

関連文献: 2件中  1-2を表示

詳細情報

  • NII書誌ID(NCID)
    BA67256434
  • ISBN
    • 0874800048
  • 出版国コード
    us
  • タイトル言語コード
    eng
  • 本文言語コード
    engnah
  • 出版地
    Santa Fe, N.M.
  • ページ数/冊数
    81 p., [8] leaves of plates
  • 大きさ
    29 cm
  • 親書誌ID
ページトップへ