Kulturelle Regionalisierung in Spanien und literarische Übersetzung : Studien zur Rezeption deutschsprachiger Kinder- und Jugendliteratur in den zweisprachigen autonomen Regionen Baskenland, Galicien und Katalonien
著者
書誌事項
Kulturelle Regionalisierung in Spanien und literarische Übersetzung : Studien zur Rezeption deutschsprachiger Kinder- und Jugendliteratur in den zweisprachigen autonomen Regionen Baskenland, Galicien und Katalonien
(Kinder- und Jugendkultur, -literatur und -medien : Theorie - Geschichte - Didaktik, Bd. 21)
P. Lang, c2002
大学図書館所蔵 件 / 全2件
-
該当する所蔵館はありません
- すべての絞り込み条件を解除する
注記
Bibliography: p. [227]-250
内容説明・目次
内容説明
Obwohl man in Spanien einen quantitativ sehr reichen UEbersetzungsmarkt der deutschsprachigen Kinder- und Jugendliteratur vorfindet, lasst dieser aber qualitativ viel zu wunschen ubrig. Dies ist auf mangelnde kritische Studien und Auseinandersetzungen mit den UEbersetzungen von Kinder- und Jugendliteratur zuruckzufuhren. Ziel dieses Buches ist es, auf die Notwendigkeit detaillierter kritischer Analysen verschiedener ubersetzerischer Aspekte hinzuweisen und gleichzeitig aufzuzeigen, dass die UEbersetzungsstrategien, die bei Werken der deutschsprachigen Kinder- und Jugendliteratur in den zweisprachigen Regionen Spaniens angewandt werden, nicht immer ubereinstimmen mit denen in den nicht zweisprachigen Regionen, d.h. dort wo Spanisch mit keiner autochtonen Sprache konkurriert. In diesem Buch werden bestimmte Richtlinien im Verhalten der UEbersetzer untersucht und aus komparativ-kontrastiver Sicht analysiert. Die Notwendigkeit, eine vergleichende Methodologie anzuwenden, fugt sich dem Wunsch zu uberprufen, in welchem Ausmass bestimmte ausserliterarische Faktoren die angewandten ubersetzerischen Strategien bei der UEbertragung von deutschsprachiger Kinder- und Jugendliteratur in die autochtonen Sprachen bestimmen.
「Nielsen BookData」 より