翻訳の原点 : プロとしての読み方、伝え方
著者
書誌事項
翻訳の原点 : プロとしての読み方、伝え方
(Nova books)
ノヴァ , ノヴァ・エンタープライズ (発売), 2004.6
- タイトル別名
-
翻訳の原点 : プロとしての読み方伝え方
- タイトル読み
-
ホンヤク ノ ゲンテン : プロ トシテノ ヨミカタ ツタエカタ
大学図書館所蔵 全58件
  青森
  岩手
  宮城
  秋田
  山形
  福島
  茨城
  栃木
  群馬
  埼玉
  千葉
  東京
  神奈川
  新潟
  富山
  石川
  福井
  山梨
  長野
  岐阜
  静岡
  愛知
  三重
  滋賀
  京都
  大阪
  兵庫
  奈良
  和歌山
  鳥取
  島根
  岡山
  広島
  山口
  徳島
  香川
  愛媛
  高知
  福岡
  佐賀
  長崎
  熊本
  大分
  宮崎
  鹿児島
  沖縄
  韓国
  中国
  タイ
  イギリス
  ドイツ
  スイス
  フランス
  ベルギー
  オランダ
  スウェーデン
  ノルウェー
  アメリカ
この図書・雑誌をさがす
内容説明・目次
内容説明
翻訳の基本は『情報量』だった。『情報量』がわかれば、本当の翻訳が見えてくる。
目次
- 第1章 翻訳の基本は情報量の大きさを考えること
- 第2章 単語単位でみた情報量
- 第3章 単語より大きい単位でみた情報量
- 第4章 文単位でみた情報量
- 第5章 文の流れからみた情報量
- 第6章 情報量の応用—情報量の考え方はどこまで通用するか
- 第7章 日本語への提言
「BOOKデータベース」 より