書誌事項

Amadis de Gaule

translated by Anthony Munday ; edited by Helen Moore

(Non-canonical early modern popular texts)

Ashgate, c2004

大学図書館所蔵 件 / 3

この図書・雑誌をさがす

注記

Includes bibliographical references

English translation of Nicolas de Herberay's French translation from the Spanish original

"... first by the pen of Garci Rodríguez de Montalvo, ... " -- p. x of introduction

内容説明・目次

内容説明

Helen Moore here presents the first edited version of Anthony Munday's translation of the Spanish chivalric romance Amadis de Gaula. An old-spelling edition is accompanied by an introduction, textual apparatus, a glossary and critical endnotes. The Introduction comprises three main sections: a brief account of the Arthurian origins of the romance, its place in the Iberian romance tradition and its pan-European popularity; a brief biography of the translator Anthony Munday and a discussion of his method of translation; and an account of the influence of Amadis de Gaule on English Renaissance literature.

目次

  • Introduction
  • Amadis de Gaule
  • Book 1
  • Book 2
  • Book 3
  • Notes
  • Glossary
  • Index.

「Nielsen BookData」 より

関連文献: 1件中  1-1を表示

詳細情報

  • NII書誌ID(NCID)
    BA70190844
  • ISBN
    • 0754607275
  • LCCN
    2003052345
  • 出版国コード
    uk
  • タイトル言語コード
    eng
  • 本文言語コード
    eng
  • 原本言語コード
    fre
  • 出版地
    Aldershot
  • ページ数/冊数
    xxviii, 1033 p.
  • 大きさ
    23 cm
  • 分類
  • 親書誌ID
ページトップへ