書誌事項

Amadis de Gaule

translated by Anthony Munday ; edited by Helen Moore

(Non-canonical early modern popular texts)

Ashgate, c2004

この図書・雑誌をさがす
注記

Includes bibliographical references

English translation of Nicolas de Herberay's French translation from the Spanish original

"... first by the pen of Garci Rodríguez de Montalvo, ... " -- p. x of introduction

内容説明・目次

内容説明

Helen Moore here presents the first edited version of Anthony Munday's translation of the Spanish chivalric romance Amadis de Gaula. An old-spelling edition is accompanied by an introduction, textual apparatus, a glossary and critical endnotes. The Introduction comprises three main sections: a brief account of the Arthurian origins of the romance, its place in the Iberian romance tradition and its pan-European popularity; a brief biography of the translator Anthony Munday and a discussion of his method of translation; and an account of the influence of Amadis de Gaule on English Renaissance literature.

目次

  • Introduction
  • Amadis de Gaule
  • Book 1
  • Book 2
  • Book 3
  • Notes
  • Glossary
  • Index.

「Nielsen BookData」 より

関連文献: 1件中  1-1を表示
詳細情報
  • NII書誌ID(NCID)
    BA70190844
  • ISBN
    • 0754607275
  • LCCN
    2003052345
  • 出版国コード
    uk
  • タイトル言語コード
    eng
  • 本文言語コード
    eng
  • 原本言語コード
    fre
  • 出版地
    Aldershot
  • ページ数/冊数
    xxviii, 1033 p.
  • 大きさ
    23 cm
  • 分類
  • 親書誌ID
ページトップへ