Complete songs Sämtliche Lieder L'intégrale des chansons/ Mussorgsky
著者
書誌事項
Complete songs = Sämtliche Lieder = L'intégrale des chansons/ Mussorgsky
Chandos, c1995
録音資料(音楽)(CD)
大学図書館所蔵 件 / 全1件
-
該当する所蔵館はありません
- すべての絞り込み条件を解除する
この図書・雑誌をさがす
注記
Title from pamphlet
Sung in Russian
Aage Haugland, bass ; Poul Rosenbaum, piano
Recorded at Focus Recording, Copenhagen, between September 1992 and January 1994
Compact discs
Texts in Russian with English, French and German translations
Chandos: CHAN 9336-CHAN 9338
収録内容
- disc 1. Где тыб звездочка? = Where are you little star? = Wo bist du, kleiner Stern = Où es-tu, petite étoile?
- Застольная песнь = The joyous hour = Die Fröhliche Stunde = L'heure joyeuse
- Листья шумели уныло = The leaves were sadly rustling = Traurig rauschten die Blätter = Sourdement bruissaient les feuilles
- Молитва = A prayer = Gebet = Prière
- Отчего, скажи, душа-девица! = Tell me why, oh maid = Sag' mir, mein Mädchen = Dis-moi pourquoi
- Песнь старца = Song of the old man = Lied des Alten = Chant du vieillard
- Песнь Саула перед боем = King Saul's speech to the camp = Sauls Lied vor dem Kampf = Le roi Saül
- Колыбельная песня = Sleep, son of peasants = Wiegenlied = Dors, fils de paysans
- Малютка = Mignonne = Mein Mädchen = Mignonne
- Пирушка = The feast = Bauernfest = Le banquet
- Ню [i.e. Что] вам слова лыбвт [i.e. любви] = For you, the words of love = Was sind Euch die Worte der Liebe = Pour vous les mots d'amour
- Озорник = The street urchin = Der Lausbub = Le polisson
- Спесь = Master haughty = Der Stolz = L'orgueil
- Козел = The Billy-goat = Der Ziegenbock = Le bouc
- Песня Мефистофеля в погребке Аузрбаха = Song of Mephistopheles = Lied der Mephistopheles = Chanson de Mephistophélès
- Светик Савишна = Darling Savishna = Schöne Savischna = Belle Savichna
- Классик = The classic = Der Klassiker = Le classique
- Колыбельная Ерëмушки = Eriomushka's cradle song = Jeremuschkas Wiegenlied = Berceuse d' Eriomouchka
- Из слез моих выросло мното [i.e. много] = My tears = Aus meinen Tränen spriessen = Mes pleurs
- Еврейская песня = Hebrew song = Herbräisches Lied = Chant juif
- По над Доном сад цветет = By the river Don = Am Don berblüht ein Garten = Au bord du Don
- Сиротка = The orphan = Die Waise = L'orphelin
- Ио [i.e. По] грибы = Gathering mushrooms = In den Pilzen = Aux champignons
- Вечерняя песенк [i.e. песенка] = Evening song = Abendlied = Chanson du soir
- disc 2. Без солнца = Sunless = Ohne Sonne = Sans soleil
- Детская = The nursery = Die Kinderstube = Les enfantines
- Несни и пляски смерти = Songs and dances of death = Lieer [i.e. Lieder] und Tänze des Todes = Chants et danses de la mort
- disc 3. Детскак [i.e. Детская] песенка = A children's song = Kinderlied = Chanson d'enfant
- Непоняьная [i.e. Непонятная] = The misunderstood one = Die Unverstandene = L' énigmatique
- Горними тихо летела душа небесами = The spirit of heaven = Leise schwebte ein Seele durch die Himmel = Doucement planait une âme
- Рассевается, расступается = Trouble = Dahin ist mein Kummer = Trouble
- Семинарист = The seminarist = Der Seminarist = Le séminarist
- Странник = The wanderer = Der Wanderer =L'errant
- Ой, честв-ли [i.e. честь-ли] то молодцу лен прясти? = What fellow is fitted for weaving or spinning = Ist's ehrenhaft für einen Jüngling Flachs zu spinnen? = Un brave ne doit point filer la laine
- Видение = A vision = Vision = Vision
- Желание = Desire = Ich wollt' meine Schmerzen ergössen sich = Désir
- Не Божиим [i.e. Божийм] громом горе ударило = Misfortune = Nicht wie ein göttliches Gewitter = La peine
- Много есть у меня теремов = I am rich in palaces = Mir gehören viele Hauser, viele Gärten = Je suis riche en palais
- Но если-бы с тобою я встретиться могла = We parted proudly = Ach, wenn ich dich doch wiedersehen könnte = Nous nous sommes separés orgueilleusement
- Дуют ветры, ветры буйные = The winds are howling = Es stürmen die Winde = Les vents d'orage
- Ночь = Night = Die Nacht = La nuit
- Калистратушка = Calistratus = Calistratus = Kalistratouchla
- Отверженная = The cast-off woman = Die Versoßene = Garde-toi du mépris
- Песнь Балеарца = Balearic song = Das Lied des Mannes von den Balearen = Chanson du Baleare
- Желание сердца = My heart's desire = Meines Herzens Sehnsucht = Le désir de mon cœur
- Гоиак [i.e. Гопак] = Gapak = Hopak = Gopak
- Ах, ты, пьяная тетеря! = Oh, you drunkard! = O, du Säufer! = O toi ivrogne!
- Стрекотунья белобока = The magpie = Die Elster = La pie
- Баллада = The forsaken one = Ballade =L'oublié
- На Днепре = On the Dnieper = Am Dnjepr = Sur le Dnièpr