Training for the new millennium : pedagogies for translation and interpreting
著者
書誌事項
Training for the new millennium : pedagogies for translation and interpreting
(Benjamins translation library, v. 60 . EST subseries)
J. Benjamins, c2005
- : US
- : Eur
- タイトル別名
-
Training for the new millennium
大学図書館所蔵 全16件
  青森
  岩手
  宮城
  秋田
  山形
  福島
  茨城
  栃木
  群馬
  埼玉
  千葉
  東京
  神奈川
  新潟
  富山
  石川
  福井
  山梨
  長野
  岐阜
  静岡
  愛知
  三重
  滋賀
  京都
  大阪
  兵庫
  奈良
  和歌山
  鳥取
  島根
  岡山
  広島
  山口
  徳島
  香川
  愛媛
  高知
  福岡
  佐賀
  長崎
  熊本
  大分
  宮崎
  鹿児島
  沖縄
  韓国
  中国
  タイ
  イギリス
  ドイツ
  スイス
  フランス
  ベルギー
  オランダ
  スウェーデン
  ノルウェー
  アメリカ
注記
Includes bibliographical references and index
内容説明・目次
内容説明
Originating at an international forum held at the University of Vic (Spain), the twelve essays collected here attest to important changes in translation practice and the assumptions which underpin them. Leading theorists respond to the state of Translation Studies today, particularly the epistemological dilemma between theories that are empirically oriented and those that are inspired by developments in Cultural Studies. But the volume is also practical. Experienced instructors survey existing pedagogies at translator/interpreter training programs and explore new techniques that address the technological and global challenges of the new millennium. Among the topics considered are: how to use translation technology in the classroom, how to construct a syllabus for a course in audiovisual translating or in translation theory, and how to develop guidelines for a program for community interpreters or conference interpreters.
The contributors all assume that translation, whether written or oral, does not occupy a neutral space. It is a cross-cultural exchange that produces far-reaching social effects. Their essays significantly advance the theoretical and practical understanding of translation along these lines.
目次
- 1. Acknowledgments
- 2. List of contributors
- 3. Foreword (by Nida, Eugene A.)
- 4. Introduction (by Tennent, Martha)
- 5. Part I. Training programmes: The current situation and future prospects
- 6. 1. Training translators: Programmes, curricula, practices (by Ulrych, Margherita)
- 7. 2. Training interpreters: Programmes, curricula, practices (by Niska, Helge)
- 8. Part II. Pedagogical strategies
- 9. 3. Minding the process, improving the product: Alternatives to traditional translator training (by Gonzalez Davies, Maria)
- 10. 4. Audiovisual translation (by Bartrina, Francesca)
- 11. 5. Computer-assisted translation (by Samson, Richard)
- 12. 6. Teaching conference interpreting: A contribution (by Gile, Daniel)
- 13. 7. Training interpreters to work in the public services (by Corsellis, Ann)
- 14. Part III. The relevance of theory to training
- 15. 8. Theory and translator training (by Bartrina, Francesca)
- 16. 9. Causality in translator training (by Chesterman, Andrew)
- 17. 10. Training functional translators (by Nord, Christiane)
- 18. 11. The ethics of translation in contemporary approaches to translator training (by Arrojo, Rosemary)
- 19. Part IV. Epilogue
- 20. 12. Deschooling translation: Beginning of century reflections on teaching translation and interpreting (by Cronin, Michael)
- 21. Index
「Nielsen BookData」 より