Canciones españolas
著者
書誌事項
Canciones españolas
Pardon, p2002
録音資料(音楽)(CD)
- タイトル別名
-
イスパニアの歌
大学図書館所蔵 全1件
  青森
  岩手
  宮城
  秋田
  山形
  福島
  茨城
  栃木
  群馬
  埼玉
  千葉
  東京
  神奈川
  新潟
  富山
  石川
  福井
  山梨
  長野
  岐阜
  静岡
  愛知
  三重
  滋賀
  京都
  大阪
  兵庫
  奈良
  和歌山
  鳥取
  島根
  岡山
  広島
  山口
  徳島
  香川
  愛媛
  高知
  福岡
  佐賀
  長崎
  熊本
  大分
  宮崎
  鹿児島
  沖縄
  韓国
  中国
  タイ
  イギリス
  ドイツ
  スイス
  フランス
  ベルギー
  オランダ
  スウェーデン
  ノルウェー
  アメリカ
この図書・雑誌をさがす
注記
Principally for mezzo soprano and plucked instrument; partly for plucked instrument solo
Sung in Spanish
Mutsumi, Hatano, mezzo soprano; Takashi Tsunoda, vihuela, Baroque guitar, lute
Another title on container: イスパニアの歌
Booklet contains Japanese program notes and Spanish texts with Japanese translation
Pardon: TH5537
収録内容
- ああ輝く月よ = Ay, luna que reluzes / Anon.
- 小麦色の娘が泣いていた = Gritos dava la morenica / E. Daza
- アルヒミーナ : スペインの女王の歌 = Argimina : canción de las reynas de España / E. de Valderrábano
- 聖ホアンの祭りの朝 = La mañana de San Joan / D. Pisador
- ディフェレンシアス「牛を見張れ」 = Diferencios "Guardame las vacas" / L. de Narváez
- 山の娘よ, ゆうべはどこで = Serrana, ?dónde dormistis? / E. Daza
- あの山はお母さん = Aquellas sierras, madre / D. Pisador
- ポプラの林へいってきたよ = De los alamos vengo, madre / J. Vazquez/M. de Fuenllana
- その小舟は岸辺にあって = El baxel esta en la playa / G. Bataille
- ファンダンゴ = Fandango / S. de Murcia
- 蔑みの瞳 = Ojos pues me desdeñais / J. Marin
- もう思わないでメンギーリャ = No piense Menguilla / J. Marin
- タホの山々よ聞いておくれ = Montes del Tajo escuchad / J. Marin
- マリーカもし僕をものにしたいなら = Si quieres dar Marica en lo çierto / J. Marin
- イタリアのフォリア = Folias italianas / S. de Murcia
- あなたの美しさは = Vuestra belleza, señora / Anon.