The devil upon crutches
著者
書誌事項
The devil upon crutches
(The works of Tobias Smollett)
University of Georgia Press, c2005
- : hardcover
- タイトル別名
-
Diable boiteux
大学図書館所蔵 全27件
  青森
  岩手
  宮城
  秋田
  山形
  福島
  茨城
  栃木
  群馬
  埼玉
  千葉
  東京
  神奈川
  新潟
  富山
  石川
  福井
  山梨
  長野
  岐阜
  静岡
  愛知
  三重
  滋賀
  京都
  大阪
  兵庫
  奈良
  和歌山
  鳥取
  島根
  岡山
  広島
  山口
  徳島
  香川
  愛媛
  高知
  福岡
  佐賀
  長崎
  熊本
  大分
  宮崎
  鹿児島
  沖縄
  韓国
  中国
  タイ
  イギリス
  ドイツ
  スイス
  フランス
  ベルギー
  オランダ
  スウェーデン
  ノルウェー
  アメリカ
注記
Includes bibliographical references (p. [279]-280) and index
HTTP:URL=http://www.loc.gov/catdir/toc/ecip0418/2004013914.html Information=Table of contents
Translation of: Diable boiteux
内容説明・目次
内容説明
This is the first reprinting since the eighteenth century - and the first scholarly edition - of Tobias Smollett's translation of The Devil upon Crutches. First published in France in 1707 as Le Diable boiteux, Alain Rene Le Sage's novel relates the picaresque wanderings of Asmodeus, a refined, likable but decrepit devil, and Zambullo, his newfound mortal companion. After Zambullo releases Asmodeus from a bottle, the two embark on a flight above the rooftops of Madrid. Peeking into houses, prisons, palaces, and even tombs, Zambullo witnesses one incident of treachery and self-delusion after another. Smollett's superior wit and sense of irony suited him well as translator for this novel, with its juxtaposition of realism with romance, satire with sentiment, and sexual intrigue with moral admonition. This authoritative textual edition is based on the 1759 second edition of Smollett's translation. The extensive introduction covers such topics as the original French edition; the composition, printing, and reception of Smollett's The Devil upon Crutches; and Smollett's career as a translator. Also included are a complete textual apparatus and a guide to the now-exotic pharmaceuticals and remedies one encounters in the novel.
「Nielsen BookData」 より