Translation and religion : holy untranslatable?
Author(s)
Bibliographic Information
Translation and religion : holy untranslatable?
(Topics in translation, 28)
Multilingual Matters, c2005
- : hbk
- : pbk
Available at 10 libraries
  Aomori
  Iwate
  Miyagi
  Akita
  Yamagata
  Fukushima
  Ibaraki
  Tochigi
  Gunma
  Saitama
  Chiba
  Tokyo
  Kanagawa
  Niigata
  Toyama
  Ishikawa
  Fukui
  Yamanashi
  Nagano
  Gifu
  Shizuoka
  Aichi
  Mie
  Shiga
  Kyoto
  Osaka
  Hyogo
  Nara
  Wakayama
  Tottori
  Shimane
  Okayama
  Hiroshima
  Yamaguchi
  Tokushima
  Kagawa
  Ehime
  Kochi
  Fukuoka
  Saga
  Nagasaki
  Kumamoto
  Oita
  Miyazaki
  Kagoshima
  Okinawa
  Korea
  China
  Thailand
  United Kingdom
  Germany
  Switzerland
  France
  Belgium
  Netherlands
  Sweden
  Norway
  United States of America
Note
Includes bibliographical references (p. 188-203) and index
Description and Table of Contents
Description
This volume addresses the methods and motives for translating the central texts of the world's religions and investigates a wide range of translation challenges specific to the unique nature of these writings. Translation theory underpins the methodology for the analysis of a variety of scriptures and brings important and sensitive issues of translation to the fore.
Table of Contents
1. Introduction - Translating Holy Texts Lynne Long Part One: The Wider Picture 2. From Gentleman's Outfitters to Hyperbazaar: A Personal Approach to Translating the Sacred C. Shackle (School of Oriental and African Studies, London). 3. Prophecy and Tongues: St. Paul, Interpreting and Building the House O. Toker (University of Warwick). 4. What does not get translated in Buddhist Studies K. Crosby (School of Oriental and African Studies, London). 5. Perspectives on Jewish Translations of the Hebrew Bible L. Greenspoon (Creighton University.,USA). 6. Making Sanskritic or Making Strange? How Should We Translate Classical Hindu Texts? W. Johnson (University of Cardiff). 7. Archaising versus Modernising in English translations of the Orthodox Liturgy: St. John Crysostomos in the Twentieth Century A. Serban (University of Montpellier, France). 8. Holy Communicative: Current Approaches to Bible Translation Worldwide P. Kirk (Freelance Translator). Part Two: Specific Studies 9. Settling Hoti's Business: The Impossible Necessity of Bible Translation D. Jasper (University of Glasgow). 10. Sakya Pandita on the Role of the Tibetan Scholar J. Gold (University of Vermont). 11. The Translation of the Hebrew word 'ish in Genesis D. Burke (Nida Institute of Biblical Scholarship). 12. Oral Literature and the Suffis of Awrangabad N. Green (Oxford University). 13. From Scriptorium to Internet: The Psalms of the St. Alban's Psalter S. Niebrzydowski (University of Warwick). 14. Translating the Qur'an: Cultural Considerations H. Abdul-Raof (University of Leeds). 15. The Language of Soka Gakkai in Italy M. Foiera (University of Warwick
by "Nielsen BookData"