Lives in translation : bilingual writers on identity and creativity
著者
書誌事項
Lives in translation : bilingual writers on identity and creativity
Palgrave Macmillan, 2003
- hardback
大学図書館所蔵 件 / 全2件
-
該当する所蔵館はありません
- すべての絞り込み条件を解除する
注記
Includes bibliographical references
内容説明・目次
内容説明
Many well regarded writers write their fiction, prose or poetry in a language that isn't their mother tongue. In a series of lyrical essays, an international selection of writers explore the role that bilingualism has played in their creative lives. Some have struggled against their first or second languages some use one language for private or emotional expression and another for public, formal presentation. Some reflect on how the cultural possibilities of a second language offer them options they could never have experienced in their first language. Others have struggled with maintaining a coherent sense of self. For many writers the second, and literary, language has been bound up with personal experiences of exile or colonialism. Taken together, these reflections shed new light on the creative process and on the complex ways that identities are forged in the contemporary, globalized world. Contributors include Anita Desai, Ariel Dorfman, Eva Hoffman, Nuala Ni Dhomnail, Ilan Stavans and Yoko Tawanda.
目次
- Various lives, A. Desai
- writing on the language of the other, A. Djebar
- the wandering bigamists of language, A. Dorfman the im/possibility of life writing in two languages, S. Geok, I. Lim & E. Hoffman
- the mask and the pen, N. Huston
- bilingualism, writing and the feeling of not quite being there, S. Malloy
- linguistic ecology - preventing a great loss, N.N. Dhomnail
- to write and eye words, J.F.A. Oliver
- Arabic - the silenced father tongue, L. Sebbar
- the drowned library (personal reflections on found, lost and translated books and languages), A. Shammas
- my love affair with Spanglish, I. Stavans
- writing in the web of words, Y. Tawada
- memoirs of a bilingual daughter, I. de Courtivron.
「Nielsen BookData」 より