Multilingual communication
Author(s)
Bibliographic Information
Multilingual communication
(Hamburg studies on multilingualism, v. 3)
J. Benjamins, c2004
- : Eur
- : U.S. : hb
Available at 12 libraries
  Aomori
  Iwate
  Miyagi
  Akita
  Yamagata
  Fukushima
  Ibaraki
  Tochigi
  Gunma
  Saitama
  Chiba
  Tokyo
  Kanagawa
  Niigata
  Toyama
  Ishikawa
  Fukui
  Yamanashi
  Nagano
  Gifu
  Shizuoka
  Aichi
  Mie
  Shiga
  Kyoto
  Osaka
  Hyogo
  Nara
  Wakayama
  Tottori
  Shimane
  Okayama
  Hiroshima
  Yamaguchi
  Tokushima
  Kagawa
  Ehime
  Kochi
  Fukuoka
  Saga
  Nagasaki
  Kumamoto
  Oita
  Miyazaki
  Kagoshima
  Okinawa
  Korea
  China
  Thailand
  United Kingdom
  Germany
  Switzerland
  France
  Belgium
  Netherlands
  Sweden
  Norway
  United States of America
Note
Includes bibliographical references and indexes
Description and Table of Contents
Description
In a world of increasing migration and technological progress, multilingual communication has become the rule rather than the exception. This book reflects the growing interest in understanding communication between members of different linguistic groups and contains a collection of original papers by members of the German Science Foundation's research center on multilingualism at Hamburg University and by international experts, offering an overview of the most important research fields in multilingual communication. The book is divided into four sections dealing with interpreting and translation, code-switching in various institutional contexts, two important strands of multilingual communication: rapport and politeness, and contrastive studies of Japanese and German grammar and discourse. The editors' preface presents the relevant theoretical and methodological background to the issues discussed in this book and points to useful directions for future research.
Table of Contents
- 1. What is multilingual communication? (by House, Juliane)
- 2. Toward an agenda for developing multilingual communication with a community base (by Clyne, Michael)
- 3. Part I: Mediated Multilingual Communication
- 4. Ad-hoc-interpreting and the achievement of communicative purposes in doctor-patient-communication (by Buhrig, Kristin)
- 5. The interaction of spokenness and writtenness in audience design (by Baumgarten, Nicole)
- 6. Connectivity in translation: Transitions from orality to literacy (by Buhrig, Kristin)
- 7. Genre-mixing in business communication (by Bottger, Claudia)
- 8. Part II: Code-Switching
- 9. Strategic code-switching in New Zealand workplaces: Scaffolding, solidarity and identity construction (by Holmes, Janet)
- 10. Code-switching and world-switching in foreign language classroom discourse (by Edmondson, Willis J.)
- 11. The neurobiology of code-switching: Inter-sentential code-switching in an fMRI-study (by Franceschini, Rita)
- 12. Part III: Rapport and Politeness
- 13. Rapport management problems in Chinese-British business interactions: A case study (by Spencer-Oatey, Helen)
- 14. Introductions: Being polite in multilingual settings (by Fienemann, Jutta)
- 15. Part IV: Grammar and Discourse in a Contrastive Perspective
- 16. Modal expressions in Japanese and German planning discourse (by Kameyama, Shinichi)
- 17. A comparative analysis of Japanese and German complement constructions with matrix verbs of thinking and believing: "to omou" and "ich glaub(e)" (by Hohenstein, Christiane)
- 18. Author Index
- 19. Subject Index
by "Nielsen BookData"