Sacred rites in moonlight : Ben no Naishi nikki
著者
書誌事項
Sacred rites in moonlight : Ben no Naishi nikki
(Cornell East Asia series, no. 122)
East Asia Program, Cornell University, c2005
- : pbk
- : hardback
- タイトル別名
-
Ben no Naishi nikki
Ben no Naishi nikki shinchū
辨内侍日記新註
大学図書館所蔵 全14件
  青森
  岩手
  宮城
  秋田
  山形
  福島
  茨城
  栃木
  群馬
  埼玉
  千葉
  東京
  神奈川
  新潟
  富山
  石川
  福井
  山梨
  長野
  岐阜
  静岡
  愛知
  三重
  滋賀
  京都
  大阪
  兵庫
  奈良
  和歌山
  鳥取
  島根
  岡山
  広島
  山口
  徳島
  香川
  愛媛
  高知
  福岡
  佐賀
  長崎
  熊本
  大分
  宮崎
  鹿児島
  沖縄
  韓国
  中国
  タイ
  イギリス
  ドイツ
  スイス
  フランス
  ベルギー
  オランダ
  スウェーデン
  ノルウェー
  アメリカ
この図書・雑誌をさがす
注記
Parallel English translation of poems with Japanese romanized forms
"This translation is based on Tamai Kōsuke's annotated text, Ben no Naishi nikki shinchū (1958)"--P. xv
Bibliography: p. 285-295
Includes indexes
内容説明・目次
内容説明
Ben no Naishi (1228-1270), a descendant of a literary branch of the Fujiwara family, created an innovative poetic account focusing on her public personae as a naishi serving at the court of Go-Fukakusa (r. 1246-1259). Traditional scholarship regards Ben no Naishi Nikki as a naive record of court minutiae written without any literary purpose, but Ben no Naishi's text is constructed consciously by her devotion to sacred and secular duties as naishi (female courtiers), who as guardians of the royal regalia-the Mirror, the Sword, and the Jewels-played vital roles in rites that legitimized and perpetuated the rule of the royal family. This translation-based study situates the text within the nikki tradition, traces the cultivation of patronage relationships that led to Ben no Naishi's job at court, delineates the sacred and secular duties of naishi, explores the unique literary aspects of the work, and reassesses Ben no Naishi's work as an innovative poetic record that subordinates the stance and contents to commemorating the reign of the royal family. The translation enhances the list of works available in English from the Kamakura literary canon.
「Nielsen BookData」 より