Giving people poems
著者
書誌事項
Giving people poems
(Asian poetry in translation, Japan ; #23)
Tarsier , SARU Press International in association with Katydid Books, 2005
1st ed
- タイトル別名
-
Shi o okurō to suru koto wa
詩を贈ろうとすることは
大学図書館所蔵 全4件
  青森
  岩手
  宮城
  秋田
  山形
  福島
  茨城
  栃木
  群馬
  埼玉
  千葉
  東京
  神奈川
  新潟
  富山
  石川
  福井
  山梨
  長野
  岐阜
  静岡
  愛知
  三重
  滋賀
  京都
  大阪
  兵庫
  奈良
  和歌山
  鳥取
  島根
  岡山
  広島
  山口
  徳島
  香川
  愛媛
  高知
  福岡
  佐賀
  長崎
  熊本
  大分
  宮崎
  鹿児島
  沖縄
  韓国
  中国
  タイ
  イギリス
  ドイツ
  スイス
  フランス
  ベルギー
  オランダ
  スウェーデン
  ノルウェー
  アメリカ
内容説明・目次
内容説明
Translated from the Japanese by William I. Elliott and Kawamura Kazuo. In Japan, where even the imperial couple are required to turn off poems as part of their official functions, it is not surprising that there is a long tradition of purely perfunctory poetry. Nonetheless, Japan's most popular living poet, Tanikawa Shuntaro, has always been known for upsetting the apple carts of Japan's formulaic society. Here he does it again, sacralizing poetry in its purely perfunctory forms as a gift that may be appropriate for any occasion. Lifting occasional poetry to a higher plane, here are poems about hunger and books, the recently constructed longest bridge in Japan, cherry blossoms, two dead friends, Mozart and weeds, making love to various women, various observations on cats, and diving into a swimming pool to wash off the lies of the world.
「Nielsen BookData」 より