Memes of translation : the spread of ideas in translation theory
著者
書誌事項
Memes of translation : the spread of ideas in translation theory
(Benjamins translation library, v. 22)
John Benjamins Pub., c2000
- : eur : pbk
- : us : pbk
大学図書館所蔵 件 / 全10件
-
該当する所蔵館はありません
- すべての絞り込み条件を解除する
注記
Includes bibliographical references (p. [201]-212) and indexes
内容説明・目次
内容説明
Memes of Translation is a search for coherence in translation theory based on the notion of Memes: ideas that spread, develop and replicate, like genes. The author explores a wide range of ideas on translation, mapping the "meme pool" of translation theory with chapters on translation history, norms, strategies, assessment, ethics, and translator training. The aim of the book is to search for a perspective from which the immense variety of ideas about translation can be related.
The unifying thread is the philosophy of Karl Popper. The book proposes the beginnings of a Popperian theory of translation, based on the fundamental concepts of norms, strategies, and values. A key idea is that a translation itself is a theory or hypothesis concerning the source text. This hypothesis is then subjected to testing, refinement, and perhaps even rejection, just like any other hypothesis.
目次
- 1. Preface
- 2. Chapter 1. Survival machines for memes
- 3. Chapter 2. the evolution of translation memes
- 4. Chapter 3. From memes to norms
- 5. Chapter 4. Translation strategies
- 6. Chapter 5. Translation as theory
- 7. Chapter 6. The development of tranlational competence
- 8. Chapter 7. On translation ethnics
- 9. Epilogue
- 10. Appendix
- 11. References
- 12. Author index
- 13. Subject index
「Nielsen BookData」 より